Tafsir for verse: 49:7
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ ٧ ﴿7
7And know that among you there is the Messenger of Allah. If he obeys you in many a matter, you will certainly fall into hardship. But Allah has endeared to you the Faith, and made it beautiful in your hearts, and made detestable to you the disbelief and sins and disobedience. Such people are rightly guided,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when their boldness in many matters was without consultation with the one whom Allah sent as a mercy to His servants to teach them what they should do and what they should avoid, the actions of one who does not know that the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, is near him, and the neglect of him while he is alive and the lack of effort in extracting matters from his Shari'ah after his death is a matter that corrupts the community if it is not considered and one does not pay utmost attention to it. He informed them of it, revealing to them the status of one who does not know that he is present with him, alluding with a word of warning that whoever neglects to observe that is among the heedless. So he said: "And know" meaning: O community, and he preceded the news indicating that some of them, by their objection or by their boldness in doing what they have no knowledge of, act like one who does not know the extent of what Allah has specifically granted him of His grace through him, blessings and peace be upon him. This informs the reprimand of whoever did that: "that among you" meaning: in a specific manner for you, and how great is that honor.

"The Messenger of Allah" meaning: the greatest king characterized by majesty and honor, in a state that you want him to follow your harm, and that is a very heinous matter; for it is not appropriate for him to act except by the command of the one who sent him. So you must return from that state; for you know less than what you do know. And for their desire that he does not obey them in all matters, he expressed it in the present tense and said: "If he were to obey you," and he does not like your hardship nor anything that burdens you. "In many matters" meaning: that which you want him to do in acting according to what comes to your mind and you consider it to be right for his actions to be with you like the action of one who is obedient to another who follows him. Then the situation would turn, and the one who is sought would become the follower and the one who is obeyed would become obedient. "You would be ruined" meaning: you would be destroyed. And whoever always wants the matter of the Messenger, blessings and peace be upon him, to be subordinate to his command has indeed beautified for him Satan disbelief, and those are the misguided ones. And the context of "if" clearly indicates that the implication is: but he, blessings and peace be upon him, does not obey you due to his aversion to what burdens you because he is characterized by obedience to Allah and standing by His limits and adhering in all movements and stillness to His command, along with his insight in distinguishing between the confusing matters and his complete experience with the ambiguous affairs, which are the cause of the destruction of the majority due to the fact that many people do not know them. And the restriction to many indicates that they attain the path of guidance in many matters.

And when the decree was certain by that which the context guided to: and if you oppose him in the matters in which he does not obey you, you will be in distress, he corrected his saying: ﴿But Allah﴾ meaning: the Greatest King who does what He wills ﴿has made faith beloved to you﴾ so you adhered to His obedience and loved to follow Him. And when a person may love something while knowing there is a flaw in it, it would be fitting for him to waver in it, He negated that by His saying: ﴿and He has adorned it in your hearts﴾ meaning: there is nothing with you better than it and [nothing] that can equal it or come close to it in any way ﴿and He has made hatred of disbelief beloved to you﴾ and it is the covering of that which the original nature and the pure intellects free from desires led to, of the truth by denial ﴿and disobedience﴾ and it is the refusal to submit in general, so you did not oppose Him, and you saw opposing Him as destruction, so you became, and the favor is for Allah, the most obedient of people to the Messenger ﷺ. It is known from this that Allah, glorified and exalted is He, is the sole doer of all actions of obedience and disobedience, habits and worships; because He is the creator of all, and they are praised for the actions of Allah with them because they are the doers in appearance. So it is a reality: you obeyed the Messenger ﷺ and did not oppose him, [and indeed] the action of Allah is not praised in the place of their action which they are praised for to encourage gratitude and to detach from arrogance.

And when the context guided to their following Him in this manner, it produced His saying praising them a second time, shifting from His address to His ﷺ address to indicate the greatness of these attributes and clarified it with the tool of distance to denote the high status of the one described: ﴿Those﴾ [meaning] those whom Allah, the All-Powerful over all things, has elevated their measures ﴿They are﴾ meaning: specifically ﴿the rightly guided﴾ meaning: those who are complete in guidance, which is guidance on the best path and measure, and in the interpretation of the Isfahani: guidance is the steadfastness on the path of truth (p-369) with firmness in it. It has ended.

And what produces guidance is following the truth; for Allah has taken upon Himself for whoever strives for good and struggles against himself for righteousness to achieve correctness and to perfect efforts that are contrary to regret.

﴿And those who strive in Us, We will surely guide them to Our ways, and indeed Allah is with the doers of good﴾ [Al-Ankabut: 69] And the context indicated that they were in the news of Al-Walid of two types: one type believed him and intended the battle of Banu Al-Mustalaq and indicated it, and a type hesitated, and that both types ultimately submitted to the Messenger of Allah ﷺ, so they were guided. The verse is from the interlocking and is similar to it: the conditional in ﴿If he obeys you﴾ indicated the corrective, and the corrective in ﴿But Allah﴾ indicated the conditional measure with a clear indication.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Hujurat verse 7

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4564 / 6181