Tafsir for verse: 43:61
وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ٦١ ﴿61
61And he (‘Īsā) is a source of knowledge of the Hour (the Day of Judgment); so do not be in doubt about it, and follow me. This is the straight way.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He, glorified and exalted is He, mentioned the annihilation and the caliphate because of it as an obligation, He mentioned that His descent to the earth at the end of time is a sign of the annihilation of the people in reality. He said, affirming for the sake of their denial: "And indeed, He" meaning 'Isa, blessings and peace be upon him, "is a knowledge of the Hour" meaning his descent is a cause for knowledge of the proximity of the Hour, which is His annihilation of all creatures by death. Likewise, what has been reported from him that he used to revive the dead and his healing of ailments is a significant cause for certainty about the Hour, which is the Resurrection. Thus, he is a cause for knowledge of both matters: the general annihilation and the general Resurrection.

And when the Quraysh sought advice from the Jews, asking them - due to them being the People of the Book - about the matter of the Prophet, blessings and peace be upon him, and the Christians were similar to them in this, the fact that 'Isa, blessings and peace be upon him, is among the signs of the Hour is a matter conclusively established by both groups. As for the Christians, they say: He is the one who came to them and was raised to the heavens as it is with us. As for the Jews, they say: He has not yet come, and he will come later. Thus, the matter of 'Isa, blessings and peace be upon him, was established in what Allah, the Exalted, informed about him from His grace upon him, and that he is among the signs of the Hour, with the testimony of the three groups: the Jews, the Christians, and the Muslims, a very great establishment. It became as if it were witnessed. For this reason, it caused what preceded his saying on the tongue of His Prophet, blessings and peace be upon him, directing the saying to their confrontation, affirming in response to their denial of it by what was established from the testimony of the three groups: "So do not doubt" meaning do not have the slightest doubt and do not waver in the slightest wavering and do not deny the slightest denial and do not argue in the slightest argument "about it" meaning because of it. It is said: The thing was doubted and he doubted it: he extracted it. And he doubted him a hundred lashes: he struck him. And he denied his right, meaning he disbelieved it. And 'mirya' with the damma and kasra: is argument and doubt. "And follow me" meaning strive to follow you to the utmost of your ability. "This" meaning all that I have commanded you with this and other than it. "A path" meaning a wide and clear way. "Straight" meaning there is no deviation in it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Az-Zukhruf verse 61

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4332 / 6181