Tafsir for verse: 42:41
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ ٤١ ﴿41
41The one who defends himself after having been wronged, there is no blame on such people.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when this was a barrier to the door of seeking victory for what he feels, that he has been wronged in every way, he said, affirming a negation of this implication: "And whoever seeks victory" means he strives for the victory of himself with his effort "after his wrongdoing" means after the wrongdoing of others against him, and he does not intend to distance himself from his right, even if his seeking victory takes all the time of distance.

And when the Exalted clarified what is for that observer in the interests of the servants, who is detached from the line of himself, in kindness to the servants of Allah from the highest rank, he explained what is for this one who defends himself, intending to heal his heart and remove his anger. He said, linking the reward with the conjunction of the cause, clarifying the shortcoming of his view on repelling the wrongdoing from himself. It is permissible for "from" to be a relative pronoun, and the conjunction (p-338) for what is for the relative has a resemblance to the condition.

And when he first expressed it in the singular, it may be that the permission is limited to one, so that the fitnah does not become great. This is a reference to the fact that fitnah is only in acknowledging the wrongdoing, not in supporting the wronged, whether one or a group. He said: "So those" means the ones who seek victory for the sake of repelling the wrongdoing of the oppressor against them only "there is no blame upon them" and he affirmed by stating the preposition, saying: "from a way" meaning no punishment and no reproach. Al-Nasa'i and Ibn Majah narrated from Aisha, may Allah be pleased with her, that she said: "I did not know until Zainab, may Allah be pleased with her, entered upon me without permission and she was angry. Then she turned to me, and I turned away from her until the Prophet, blessings and peace be upon him, said: 'Go to her and seek victory.' So she approached her until I saw that her saliva had dried up in her mouth and she was not responding to me at all. Then I saw the Prophet, blessings and peace be upon him, with a beaming face."

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ash-Shura verse 41

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4260 / 6181