Tafsir for verse: 41:33
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ٣٣ ﴿33
33Who can be better in words than the one who calls towards Allah, and acts righteously and says, “I am one of those who submit themselves (to Allah)”?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when this is for the one who has perfected himself, he follows it with the one who has perfected others. This indicates that complete happiness is for a person to acquire the virtuous qualities that make him complete in himself. So when he is done, he engages in perfecting the deficient, adding to what you estimate: how good is the one who has perfected himself. And he said it to highlight the high status of beneficial deeds and to encourage the continuous practice of supplication, even if they refuse and say, "Our hearts are in coverings" [Fussilat: 5]. Then they said, "Do not listen to this Qur'an" [Fussilat: 26]. For they did not say anything of that except that its sufficient and comprehensive answers were mentioned, and all doubts were dispelled, and the darkness of misguidance was removed. Thus, the warning against supplication became a place of acceptance. "And who is better in speech" means in terms of words, "than the one who calls". The limit of the pronoun indicates the scarcity of this type, "to Allah" means the one who encompasses all creation with His attributes of perfection. He appeals to everyone by what he has come to know of Him, glorified is He, through His attributes. "And he has done" means while he has done "righteousness" in himself so that this would make his supplication more comprehensive than if it were for a good intention or words or actions of the outward limbs, whether in secret or openly. Therefore, he omitted the described to avoid implying that it is restricted to outward actions and to enrich it by his saying "called" unlike what was the context for repentance, like the verse of Al-Furqan or the belief in resurrection, like the verse of Al-Kahf. For it is necessary in that to manifest the action to be a witness to the correctness of the belief and the completeness of the repentance. And supplication here suffices for that. "And he said" affirming in the face of the opponent and the ally, cutting off the hope of the corruptor in it: "Indeed, I am of the Muslims" means the firmly established in the attribute of Islam, manifesting that without fearing the blame of the blamer, even if the children of his time called him thus harsh and rough, disobedient for his steadfastness in opposing them in what they are upon by his ease in submitting to all that his Lord, glorified is He, commanded him.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Fussilat verse 33

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4199 / 6181