Tafsir for verse: 40:8
رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ٨ ﴿8
8And, our Lord, admit them to the eternal gardens of Jannah (Paradise) that You have promised for them, and (admit) those as well who did good from among their fathers and wives and children. You, only You, are the Mighty, the Wise,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when salvation from punishment does not necessitate reward, they said, reiterating the attribute of kindness, an increase in tenderness in seeking gratitude: "Our Lord," meaning, O You who are kind to us by granting success to our beloved ones, who have delighted us by participating in Your worship with hearts, tongues, and limbs, "and admit them to the Gardens of Eternity," meaning, a place of residence with no stubbornness in it. And when they were aware that glorified and exalted is He, nothing is obligatory upon Him from anyone, nor does anything from Him seem inappropriate, they pointed this out by saying, "which You promised them," along with an increase in flattery and gentleness in urging and admitting them for the sake of using them for righteous deeds.

And when a person does not find joy in bliss without sharing it with his beloved ones, who used to share in worship with him, they said, presenting the most deserving of respect: "and whoever is righteous from among their parents," then they followed them closely in thought and said: "and their spouses and their offspring." And when the doer of this from us might sometimes be attributed to humiliation or foolishness, and he might sometimes be unable to forgive a person due to the multitude of opposers, they justified by saying, confirming for the sake of attributing honor to others, and from that is their naming of al-'Uzzā: "Indeed, You alone are the Mighty," meaning, You alone can forgive whomever You will, not attributed to weakness. "The Wise," meaning, every action of Yours is in the most complete of places, and for that reason, it is not possible for anyone to nullify it or diminish it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ghafir verse 8

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4089 / 6181