Tafsir for verse: 40:18
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ ١٨ ﴿18
18And warn them of the Day of approaching horror, when hearts will jump up into the throats, (and they will be) choked. There will be neither a friend for the unjust, nor an intercessor to be listened to.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when this was completed in this terrifying manner, and the Day of Resurrection has names that indicate its horrors based on its situations and conditions, among them is the Day of Resurrection, which is evident, and among them is the Day of Meeting for what has preceded, and among them is the Day of Mutual Loss, where most of those in it suffer loss, and among them is the Day of the Approaching Event due to its nearness and the swiftness of its taking. It was as if it was said as a speech to the Prophet, blessings and peace be upon him: And security from whom We have cast this greatest spirit from Our command, so warn them of what has passed from the Day of Meeting and what we have followed it with. He added to it his saying as an increase in clarifying its horror, informing that with its certainty and the certainty of the meeting in it, it is near, warning against the beautification of Iblis for desires and his settling with procrastination regarding repentance: "And warn them" meaning these disbelievers who turn away as one who does not allow the possible. "On the Day of the Approaching Event" meaning the state that is continuous, immediate, and very swift, with tightness in time and bad living for most people, and it is the Resurrection. The warning of it was repeated explicitly and implicitly, and it was made terrifying and magnified in its importance.

And when he mentioned the day, he made its matter terrifying by what occurs in it from hardships, so he said: "When the hearts" meaning of all who are present. And when this terror was in a strange and hidden manner, he expressed it with "at" so he said: "At the throats" meaning the throats of those gathered in it except for whom Allah wills, and it is the plural of hanujur, which means the throat in weight and meaning. He means that they have risen from their places due to the abundance of terror until they almost exit, and their places from the hearts became air, and the hearts were obstructed like a thorn, neither returning to their places for them to find rest nor exiting so that they would die.

And when the speech was - even if it appeared to be about the hearts - it is indeed about their owners, he gathered in a manner of gathering the wise, and it was made more beautiful that the hearts are the place of restraint, and with them is the rectitude of the whole and its corruption. And it has been attributed to them what is attributed to the wise, so he said: "Restraining" meaning filled with fear, terror, and sorrow, silent and distressed, their breath channels have closed, and all their senses have taken hold.

And when it was known that this distress is indeed due to the fear of the Judge of that Day, and it was customary that intercessions benefit on such a day, he said, resuming: "What is for the wrongdoers"; meaning those deeply entrenched in wrongdoing among them, "from a close friend"; meaning a sincere companion in their affection, concerned with their affairs, removing their distress. Ibn Burjan said: And the close friend is the hot water that is intense in heat. It is named so because it protects its close one from anger, and anger is a heat that manifests in the heart, which comes out to the face, causing it to turn red, and the veins to swell, and he becomes furious. "And there is no intercessor who is obeyed"; meaning they do not have an intercessor at all, for the intercessor knows that if he intercedes, he will not be obeyed, and he does not benefit. And some of the close ones may intercede for some of them due to a sign in them that leads to a misunderstanding, leading them to think that they are among those who deserve intercession, and it is made clear to them that they are not so, and he disassociates from them.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ghafir verse 18

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4099 / 6181