Tafsir for verse: 4:77
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ٧٧ ﴿77
77Have you not seen those to whom it was said, “Hold your hands (from fighting) and be steadfast in Salāh and pay Zakāh.” However, when fighting is enjoined upon them, then surprisingly, a group from them starts fearing people, as one would fear Allah, or fearing even more.They say, “Our Lord, why have you enjoined fighting upon us? Would you have not spared us for a little more time?” Say, “The enjoyment of the world is but a little, and the Hereafter is far better for the one who fears Allah, and you shall not be wronged, even to the measure of a fiber.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He made them aware of these otherworldly rewards and worldly honors; and concluded with what raises the coward; and strengthens the heart; and encouraged them with what He made appealing of the delights of Paradise; He was astonished by the state of those who hesitated after that and submitted; so He said (the Exalted) - addressing His most obedient creation; and the most compliant to His command -: ﴿Did you not see﴾; and indicated that they were in a state of distance from His presence; raising them with His words: ﴿to those to whom it was said﴾; meaning: in response to their saying: We want to extend our hands to the disbelievers with fighting; because our trial with them has been prolonged; ﴿Hold back your hands﴾; meaning: do not extend them to them; for we did not command this; ﴿And establish the prayer﴾; meaning: a connection with the Creator; and seeking help against the dissenters; ﴿And give the zakah﴾; increasing the wealth; and purifying the morals; and connecting with the creation; ﴿So when fighting was prescribed for them﴾; meaning: that which they requested; while they were commanded to pardon; a prescription that does not cease until the end of time; ﴿Then a group of them﴾; meaning: people whose actions necessitate separation; so they loved this prescription because they ﴿fear the people﴾; meaning: those who are like them; that they may harm them; while it is inappropriate for them to be bolder than them; and they are people like them; ﴿Like the fear of Allah﴾; meaning: like how they fear Allah; who is the All-Powerful; not anyone else. And when their restraint from fighting was severe; it would lead those who see them to think of them as cowards, which causes hesitation in balancing between their fear of the people; and their fear of Allah; He expressed this with a tool of doubt; so He said: ﴿Or are they in greater fear﴾; meaning: or is their fear of them in the eyes of the observer greater than their fear of Allah; this indicates that their fear of the people is not less than their fear of Allah, certainly; rather, it is either equal to it or greater than it; and the ambiguity may be due to a difference in relation to two times; so their fear of Him at one time is equal; and at another time greater; so He is hesitant between these two states; and it may be that this is a metaphor for their dislike of fighting at that time; and their wish to postpone it to a later time.

And what has preceded of the suspicion is supported by His saying which is like an explanation for the dislike: ﴿And they said﴾; out of fear of death; or the hardships - if they are believers -; or objection - if they are hypocrites -; regarding the validity of what the Messenger ﷺ says ﴿Our Lord﴾; meaning: O You who is gracious to us; close to us; ﴿Why have You prescribed fighting for us﴾; meaning: while we are weak; ﴿If only﴾; meaning: why not; ﴿You had delayed us﴾; meaning: from the command of fighting; ﴿to a near term﴾; meaning: so that we may take a rest from what we were in of hardship from the disbelievers in Mecca.

The reason for its revelation is that 'Abdur-Rahman ibn 'Awf; and Al-Miqdad ibn Al-Aswad Al-Kindi; and Qudamah ibn Maz'oon; and Sa'd ibn Abu Waqqas; and a group - may Allah be pleased with them - were facing much harm from the polytheists in Makkah before they migrated. They would say: O Messenger of Allah, grant us permission to fight them, for they have harmed us. The Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, would say to them: 'Hold back your hands, for I have not been commanded to fight them; and establish the prayer; and give the zakat.' When they migrated to Al-Madinah, Allah - glorified and exalted is He - commanded them to fight the polytheists. This was difficult for some of them.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 77

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
559 / 6181