Tafsir for verse: 4:6
وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا ٦ ﴿6
6Test the orphans until they reach the marriageable age. Then, if you perceive in them proper understanding, hand their property over to them, and do not consume it extravagantly and hastily, lest they should grow up. Whoever is rich should abstain (from using it for himself), and whoever is poor may have from it (to the extent of his necessary need) with fairness. So, when you hand their property over to them, make witnesses upon them. Allah is sufficient for reckoning
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he prohibited that giving to the foolish; whether they were orphans or others; he clarified that it is not always the case; but as long as foolishness exists; there is a need to define who should be given; and who should be prevented; and how it should be done at the time of giving. And since foolishness is an internal matter that can only be known through behavior; especially in financial matters; he began - glorified and exalted is He - by teaching what they can use to know it; and he said - explicitly regarding the orphans; out of concern for their matter -: ﴿And test the orphans﴾; meaning: examine them in matters of guidance in religion; and finances; during their period of adolescence; and make that your practice; ﴿Until when they reach marriage﴾; meaning: at the time of need for it; by way of maturity; or age; ﴿If you perceive﴾; meaning: if you know with certainty that you are in great certainty; as if you see it in a way that you love; and your souls are pleased with it; ﴿from them﴾; meaning: upon their reaching; ﴿maturity﴾; meaning: through that behavior; and he used the indefinite form because the existence of complete maturity in anyone is rare; ﴿Then give them their properties﴾; meaning: to remove the need for the stone; out of fear of wastefulness; and he added it to them after initially attributing it to the givers; indicating that it is only deserved by one who is good at managing it.

And when man is inclined to deficiencies; among them is greed and lack of satisfaction; especially if he mingles; particularly if he has received some permission; he admonished him - glorified and exalted is He - by saying: ﴿And do not consume it﴾; meaning: due to your entitlement to that; by working in it ﴿excessively﴾; meaning: being extravagant; by deviating from the intended purpose in management; and placing something in a place other than its rightful place; and neglecting justice; and compassion; ﴿And hasten﴾; meaning: be proactive; ﴿that they grow﴾; meaning: so that they take it from you when they grow up; and you miss out on benefiting from it; and as if he connected with the conjunction indicating the establishment of the description; and its completeness; indicating that one is not held accountable for what he is incapable of; as man is inclined to deficiency; which is treated in actions as whispering is treated in words; "And no one will challenge the religion except that it will overpower him." And when the prohibition of consuming everything indicated that they have a valid reason for eating in general; he clarified it in his saying: ﴿And whoever is﴾; meaning: among you; O guardians; ﴿wealthy, let him abstain﴾; meaning: seek chastity; and find it; and show it; by abstaining from eating from it altogether; so he may abstain from it by what Allah has provided him from His sustenance; ﴿And whoever is poor﴾; and he is responsible for the orphan's wealth for its reform; and since it is feared that his abstaining from eating from it may lead to negligence in it; by being preoccupied with what concerns him; he expressed the words in the imperative form; and he said - expressing eating; as it is the main objective -: ﴿Then let him eat in a good manner﴾; meaning: according to the wage of his effort.

And when that was, perhaps it made the safety understood towards guidance; in every regard; he commanded caution - as in Al-Tabarani's Al-Awsat; from Anas: "Beware of people with ill suspicion" - he said: ﴿So when you give them﴾; meaning: the orphans; ﴿their wealth﴾; meaning: that which was under your hands; due to their inability to preserve it; ﴿then bear witness against them﴾ (p-199); meaning: as a precaution; because circumstances change; and guidance varies; for bearing witness is more decisive against evil; and more beneficial in every matter; and the command to bear witness is a deterrent for the guardian from betrayal; because whoever knows that he will not be accepted in disputes except with evidence; he will be extremely chaste; and will take utmost precautions.

And when wealth is a source of inclination for souls; and love for something blinds and deafens; he concluded the verse with his saying: ﴿And sufficient is Allah﴾; meaning: the One who has profound wisdom; and remarkable power; and greatness that has no equal; and the 'ba' in this is an affirmation; because what it is associated with is the true doer; not metaphorically; just as when we are commanded to act; for example; ﴿As a sufficient account﴾; meaning: one who accounts; profound in reckoning; for it is more effective; as a warning to them; and to the orphans; against betrayal; transgression; and extending the eye towards the rights of others.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 6

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
488 / 6181