Tafsir for verse: 4:37
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ٣٧ ﴿37
37-those who are miserly and bid people to be miserly, and conceal what Allah has given them of His grace - and We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when arrogance and pride are based on joy in the fleeting possessions and reliance on them; and they lead to miserliness; out of fear of their disappearance; He said - describing them with a collection of clear bad morals; that is their source -: ﴿Those who are stingy﴾; meaning: they impose stinginess with what has led them from the fleeting possessions to pride; and its limitation; so that it encompasses concealing knowledge; and similar matters; then He followed that with something worse; and said: ﴿and they command people to be stingy﴾; out of disdain for generosity; and in expressing what is of the nature of annoyance, there is an indication that they do not attach their hopes to that; except with those of low aspirations and limited ranks; and it is possible that the matter is a metaphor for their carrying others towards stinginess; by what is seen of their arrogance; and their boasting over them; then He followed that with something more vile; which is the stinginess of words; which is not feared to be diminished; and denying the blessing; and showing poverty; He said: ﴿and they conceal what Allah has given them﴾; meaning: that which belongs to Him, the Majestic and the Generous; ﴿of His bounty﴾; meaning: of knowledge; denying that they have anything to give; Al-Asbahani said: "Then indeed this concealment may occur in a way that necessitates disbelief; such as showing complaint to Allah - glorified and exalted is He -; and not being content with the decree." Then He referred to: ﴿Indeed, Allah does not love﴾ [An-Nisa: 36] - turning to the position of speaking; indicating the extent of anger; and specifying the one who is warned; declaring the manifestation of greatness; which was indicated there by the greatest name - His saying: ﴿And We have prepared﴾; meaning: We have brought forth; and We have made ready; and the original was: "for them"; but He said - generalizing; and linking the ruling to the description; and informing that this leads to disbelief -: ﴿for the disbelievers﴾; meaning: by the act of these characteristics; true disbelief; by what has led them to adhere to base morals; or metaphorically; by concealing the blessing; ﴿a humiliating punishment﴾; meaning: by what they have been deceived by wealth; which leads to pride; and arrogance; and haughtiness: "No one will enter Paradise who has in his heart the weight of a mustard seed of arrogance."

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 37

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
519 / 6181