Tafsir for verse: 4:29
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا ٢٩ ﴿29
29O you who believe, do not devour each other’s property by false means, unless it is trade conducted with your mutual consent. Do not kill one another. Indeed, Allah has been Very-Merciful to you.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when most of what has passed was based on wealth, sometimes by inheritance; and sometimes by the dowry in marriage; whether lawful or unlawful; Allah, the Exalted, said - producing from what has passed; after He clarified the truth from falsehood; and clarified the weakness of this entire type; so their justification for preventing women; and minors from inheritance due to weakness was invalidated; and after He clarified the manner of conducting affairs in marriage with wealth; and others, to preserve lineage; mentioning the manner of dealing with wealth; purifying the human being; addressing the least of ages in faith; elevating others above this matter -: "O you who have believed"; meaning: affirm your faith and commitment to the rulings; and when eating is one of the greatest objectives of wealth; and the Arabs see the rush towards eating as the greatest disgrace; even if it is lawful; He alluded to it by the term 'taking' (p-259) and said: "Do not consume"; meaning: do not take; "your wealth"; meaning: the wealth that Allah has made a means of sustenance for people; "amongst yourselves by falsehood"; meaning: by causing it; by taking the share of women and minors; from inheritance; and by withholding some women; and other than that; from what has previously been prohibited; and others.

And when He prohibited eating by falsehood; He addressed what is not like that; and said: "Except that there be"; meaning: the transaction that is managed and exchanged among you; "trade"; this is in the reading of the Kufans with the accusative; and according to the reading of others: except that a trade exists; "by mutual consent among you"; meaning: not prohibited by the legislator; and perhaps the use of the connected exception tool - while the meaning is on the disconnected - indicates that all worldly transactions are deserving of being called falsehood; even if "except" were not meant to discourage from it; and to prevent from excessive engagement in it; and to encourage what benefits by its continuation; and thus every disconnected exception in the Qur'an; whoever contemplates it rightly will find for the deviation from the word intended for it - which is "but" - to the form of the exception a profound wisdom; and Allah is the Grantor of success.

And when wealth is equivalent to the soul; and He prohibited its destruction by falsehood; He prohibited the destruction of the soul; because most of their destruction of it is through raids; for the purpose of plundering wealth; and what was due to it; and its causation; noting that whoever's wealth is consumed, his soul becomes agitated; and this leads to the fitnas that may ultimately result in killing; thus, the prohibition against that is the most appropriate thing; for what the surah is based upon of compassion; and connection; so He said (glorified and exalted is He): ﴿And do not kill yourselves﴾; meaning: truly; by a person directly killing himself; or metaphorically by one of you killing another; for the souls are one; and that also leads to the killing of the killer's own soul; so do not neglect your share of gratitude for your souls; for whoever neglects his share, it is as if he has killed it; then He explained it with what softens the hardest of people; saying: ﴿Indeed, Allah﴾; meaning: with what He has of attributes of greatness; which no greatness can compare to; ﴿was with you﴾; meaning: specifically; where He alleviated for you what He made difficult for those before you; ﴿Most Merciful﴾; meaning: profoundly merciful; where He facilitated for you obedience; and granted you success in it; thus, He conveyed - glorified is He - the encouragement to comply.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 29

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
511 / 6181