Tafsir for verse: 4:20
وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ٢٠ ﴿20
20If you want to take a wife in place of the one (you have), and you have given her plenty of wealth, then do not take any of it back. Would you take it through imputation and open sin?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He prohibited against [the act of] causing harm, which leads to the removal of some of what has been given to the woman, He followed it by clearly stating the prohibition against taking anything from it in a situation other than the one in which He permitted it in the case of harm. So He said: "And if"; meaning: if you do not cause harm to the woman; rather, "you intend to replace a husband"; meaning: you wish to marry her; "in place of a husband"; meaning: you have separated from her; or not; and there is nothing from us that permits harm.

And when the intended meaning of "husband" is the type, He gathered in His saying: "And you have given one of them"; meaning: one of the women for whom permission has been granted to you to marry; whether she is a substitute or replaced by her; "a qintar"; meaning: a large amount of wealth; "so do not take anything from it"; meaning: by causing harm; without her being pleased with it; nor for a permissible reason. Then He emphasized the taking by an interrogative of denial and reproach; so He said: "Do you take it"; meaning: in that manner. And when it was previously established that among the forms of usurpation in the case of redemption is the resemblance of taking in this situation, which has no reason for taking in that situation; so taking in this form was made equivalent to slander; with that which has no reality to it. Therefore, He said: "a slander and a manifest sin"; meaning: like the slander of taking it; and a manifest sin - due to having no reason for it - which creates suspicion regarding it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 20

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
502 / 6181