Tafsir for verse: 4:19
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا ١٩ ﴿19
19O you who believe, it is not lawful for you that you should forcibly take women as inheritance. Do not hold on to them so that you may take away some of what you have given them, unless they commit a clearly shameful act. Live with them in the recognized manner. If you dislike them, then it is quite likely that you dislike something and Allah has placed a lot of good in it.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when what was mentioned about the women who are mothers to the heirs came to an end; and he concluded it with this tremendous threat against those who do what is not permissible for them; he connected the speech about them with the matter of whoever does it, for he is an adulterer; persistent in adultery until death; if he believes in its prohibition; or a disbeliever if he believes in its permissibility; he said - indicating a specification for the believers afterwards -: ﴿And not those who die while they are disbelievers﴾ [An-Nisa: 18]; to the extent that a disbeliever does not inherit from a Muslim; otherwise he would have said: 'O people' - for example -; deterring from that by restricting it to what is for the least of faith: ﴿O you who have believed﴾; meaning: faith has stopped with them at our prohibitions; ﴿It is not lawful for you to inherit the women﴾; meaning: their wealth; ﴿by force﴾; meaning: while disliking them; there is no compulsion for you to marry them except for the hope of inheritance; and this is because they used to marry the orphans for their wealth; and they had no desire for them; except for waiting for death; to take their wealth as inheritance - as will come in the interpretation of ﴿And they ask you about women﴾ [An-Nisa: 127] -; or the act could be occurring upon the women themselves; and it would be 'by force'; in this case, a confirming state; meaning: disliking; or those who have dislike; and this is because when a man died and he had a wife, his son; from another woman; or his relative from his kin would come, and he would throw his garment over her; and he would become more entitled to her than herself; and others; if he wished, he could marry her without a dowry except for the first dowry that the deceased had given her; and if he wished, he could marry her to another; and take her dowry; and if he wished, he could prevent her; and keep her from husbands; to harm her; so that she would redeem herself with what she inherited from the deceased; or she would die and he would inherit her; and the people of Medina were upon this; until Abu Qais ibn al-Aslat died; and his son Husayn did this with his wife; and she complained about that to the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him; so Allah revealed this verse; Al-Bukhari narrated in the interpretation from Ibn Abbas - may Allah be pleased with both of them - who said: 'When a man died, his heirs were more entitled to his wife; if some of them wished, they could marry her; and if they wished, they could marry her off; and if they wished, they would not marry her; and they were more entitled to her than her family; so this verse was revealed regarding that: ﴿It is not lawful for you to inherit the women by force﴾'; and for this He followed it - glorified is He - with His saying: ﴿And do not prevent them﴾; meaning: do not prevent them from marrying after your divorce from them; or after the death of their husbands; or make things difficult for them by harming them; while they are in your custody; Al-Baydawi said: And the origin of 'preventing' is: constraining; it is said: 'The hen prevented her eggs'; it has ended; and it appears that the essence of its meaning is based on severity; from the constraining of the leg; which is the flesh that is inside it; and Abdul Haqq transmitted that it is all flesh that has gathered; he said: And Al-Khalil said: Every piece of flesh that encompasses a nerve; it has ended; and sometimes the severity looks towards prevention; and sometimes towards dominance and constriction; then He explained that by saying: ﴿So that you may take away some of what you have given them﴾; meaning: you; if they are wives to you; or your heirs if they are wives to them; and you have prevented them after them; so that this may go away; because of their spending on themselves during the time of prevention; (p-225) or because of their redeeming themselves from you; then He excluded from the prohibition of prevention in all cases; saying: ﴿Except that﴾; meaning: do not do that for a reason from the reasons; except for the reason that ﴿they commit a lewdness﴾; meaning: an act of great immorality; ﴿clear﴾; meaning: with four witnesses; if it is adultery, then prevent them by keeping them in the houses - as has been mentioned -; because whoever hastens something before its time is punished by being deprived of it; or by whom is accepted from the witnesses; if it is disobedience; and bad companionship; then you have the right to prevent them at that time until they amend; or redeem themselves; with what the soul finds pleasing; and what is most appropriate for the context of the matter in: ﴿And live with them﴾; is that 'you prevent them' is conclusive; not conjoined with 'to inherit'; ﴿in a good manner﴾; meaning: in words; and actions; with housing; and spending; and kindness before bringing forth lewdness; ﴿So if﴾; meaning: if you do not dislike them; then the matter is clear; and if ﴿you dislike them﴾; then do not rush to quarrel; or separate; and be patient with them; considering what is best; not merely for the sake of personal inclination; for indeed, desire has a nature that does not call to good; then He indicated this reason by saying: ﴿Perhaps﴾; and for the clarity of its indication regarding that, it is appropriate to make it an answer to the condition; ﴿that you dislike something﴾; meaning: from the wives; or others; He did not restrict it - glorified is He - in general; completing the benefit; ﴿and Allah makes﴾; meaning: the All-Encompassing in knowledge and ability; and He has concealed by His wisdom your knowledge of the outcomes; (p-226) so that you do not settle for what is familiar; or flee from what is disliked; ﴿in it is much good﴾.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 19

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
501 / 6181