Tafsir for verse: 4:18
وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ١٨ ﴿18
18The relenting is not for those who do the evil deeds, until when the time of death approaches one of them, he says, “Now I repent”, nor for those who die while they are still disbelievers. For them We have prepared a painful punishment
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He clarified - glorified and exalted is He - the accepted [repentance]; He followed it with the rejected [repentance]; and He said: ﴿And repentance is not for those﴾; meaning: its acceptance; ﴿who commit sins﴾; meaning: one after another; persisting in them; whether they were sinful or disbelievers; not returning soon; rather, they are given respite; ﴿until when death comes to one of them﴾; and when the placement of the object is such that it allows every listener to expect its occurrence; it becomes more terrifying; because it becomes anticipated by its doer; fearing its consequence; He said: ﴿One of them is death﴾; meaning: by reaching the point of gargling; and it is the state of witnessing; ﴿He said﴾; meaning: with his tongue - like Pharaoh - or in his heart; ﴿Indeed, I repent now﴾; so He clarified that what is before the moment of death is close, with the encouragement to hasten very much; by expressing with

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 18

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
500 / 6181