Tafsir for verse: 4:172
لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا ١٧٢ ﴿172
172The MasīH shall never spurn to be a slave of Allah, nor shall the angels who are stationed near to Him. And whoever spurns to worship Him, and shows arrogance,-then, He shall gather all of them before Himself.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the agent is one who takes the place of the principal; and does what the principal is unable to do; and Allah (glorified and exalted is He) is not unable to do anything; nor does He need anything; and Jesus - blessings and peace be upon him - does not claim the ability to do anything except by Allah; and he needs to sleep; and to eat; and to drink; and for what they require; it is established that he is a servant of Allah; so He said - glorified is He - indicating that: ﴿The Messiah will never disdain﴾; meaning: he seeks and wants to refuse; and he is averse; and he is shy; and he is proud; ﴿to be a servant of Allah﴾; meaning: the one whom they claimed divinity for; and they were averse to him being a servant; because he was created without a male; and because he also informs of some of the unseen; and he brings some of the dead to life; and he comes with extraordinary occurrences; ﴿that﴾; meaning: from being; ﴿a servant of Allah﴾; meaning: the Most Great King; of whom Jesus - blessings and peace be upon him - is among His creations; for he is of the human kind in general; even though his creation is extraordinary compared to humans; ﴿nor the angels﴾; meaning: those who are more astonishing in creation than him; in that they are not male or female; nor do they resemble the human element; so they are more astonishing in creation than Adam - blessings and peace be upon him - as well; and they do not disdain from being servants of Allah.

And when the proximity generally necessitates entitlement; and it is a general attribute of the angels; He said: ﴿The near ones﴾; meaning: those who are in the presence of holiness; for they are more deserving of knowledge of the unseen; and the manifestation of miracles; and Gabriel, who is one of them, was a cause for the life of Jesus - blessings and peace be upon him -; and some people have also claimed divinity for them; and with this, the argument of the Mu'tazila based on this verse regarding the superiority of the angel over humans has collapsed; because the norm in such contexts is to ascend from the lower to the higher after accepting their claim; but in creation, not in the created.

And when He (the Most High) informed about His chosen servants being honored with His servitude, He informed about those who refuse that. So He said - threatening, warning, promising -: "And whoever is disdainful"; meaning: from all of the existing beings; "of His servitude". And since disdain may simply mean refusal, not arrogance, He said - clarifying the intended meaning here -: "and is arrogant"; meaning: seeks arrogance regarding that and brings it about; because mere refusal does not necessitate it. And since the gathering is general for the arrogant and others, the pronoun in "So He will gather them" refers back to the servants, indicated by "servant" and "His servitude"; and it is not preferable for it to return to "whoever"; because the detail rejects it; and the estimation then is: "So He will humiliate them; because He will gather the servants to Him altogether"; meaning: the arrogant and others, with a promise that there is no breaking of it; because all will die; and whoever dies is certainly a created being that is newly created; and whoever is capable of initiating and annihilating, the ability to bring him back is more fitting; and "the gathering": is the collection with reluctance.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 172

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
654 / 6181