Tafsir for verse: 4:167
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا ١٦٧ ﴿167
167Surely, those who disbelieved and prevented (people) from the way of Allah have gone far astray.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He clarified - glorified and exalted is He - that He established the evidence for its truth through miracles; it became as if He witnessed its reality. The most beneficial thing was to follow that by describing those who denied it within themselves; and turned others away from it; as a reprimand against the like of their condition; and as a condemnation of what they displayed of their misguidance. So He said: ﴿Indeed, those who disbelieved﴾; meaning: they concealed what they had of knowledge regarding its truth; by what was indicated by the witness of reason; and the decisive transmission; from the Jews; and others. ﴿And they turned away from the path of Allah﴾; meaning: the Most High King, of whom no one has authority with Him; by their own selves; and by misleading others with what they cast of doubts; like this; and their saying - falsely -: 'Indeed, in the Torah it is stated that the Shariah of Moses - blessings and peace be upon him - is not abrogated'; and their saying: 'Indeed, the prophets can only be from the descendants of Aaron; and David - blessings be upon them both.' ﴿They have certainly gone astray﴾; meaning: from the path that leads to their intended goal; in their envy; and preventing what is intended from its elevation; ﴿A far misguidance﴾; meaning: because the most misguided of people is the one who believes he is right; then he leads others to the like of his falsehood; so they ended up in a state where there is no hope for them to return to the beneficial path; especially if envy is added to that; because the disease of envy is the most severe of diseases.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 167

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
649 / 6181