Tafsir for verse: 4:131
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا ١٣١ ﴿131
131To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. We have ordered those who were given the Book before you, and (ordered) you yourselves to fear Allah. If you disbelieve, then, surely to Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. Allah is All-Independent, Ever-Praised.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the foundation of this surah is based on compassion, mercy, and connection, it does not mention divorce except in the form of allusion in this verse, as a means of expressing His kindness, the vastness of His mercy, and the generality of His nurturing. In that is the meaning of connection and compassion. Ibn al-Zubayr said: Due to the frequent occurrences of the desires of souls during marriage and with kinship - and this is subtle and obscure - for this reason, the command to be mindful of Allah is repeated many times in this surah. It began with: "Be mindful of your Lord" [An-Nisa: 1], "And be mindful of Allah, through whom you ask one another, and the wombs (that bore you)" [An-Nisa: 1], "And We have enjoined those who were given the Scripture before you".

And when He (the Exalted) mentioned the verse of separation and concluded it with the attributes of vastness and wisdom, it indicated the first as an encouragement to ask: "And to Allah belongs"; meaning: the One who has all greatness; "what is in the heavens"; and since the context indicates the weakness of souls and their inclination towards deficiencies, they were in need of strengthening the words that would lead them away from what they are accustomed to of falsehood. He said: "and what is in the earth"; and in the second, with the command to be mindful, because He repeated the encouragement to be mindful in these phrases in the context of the condition, by saying: "And if you do good and are mindful" [An-Nisa: 128], "And if you amend and are mindful" [An-Nisa: 129]; so He (the Exalted) informed after the kindness, in that context, that His command regarding it is emphasized, and it has always been old and new; because knowledge of participation in the matter is more likely to be accepted and easier for the soul. So He (the Exalted) said: "And We have enjoined"; meaning: regarding what we have of greatness.

And when sharing in rulings necessitates a desire for them and alleviation of their burden, and the command is more deserving of acceptance for the world, He said: "those who were given the Scripture"; meaning: the Torah, the Gospel, and others; and He built the action for the unknown, because the intention is to indicate their being people of knowledge, to encourage what they were commanded with; and as an indication that knowledge in itself prepares for acceptance; and to convey that their command is broader than just being in the Book or on the tongue of the Messenger without a Book. And when giving them the Book does not encompass the past, nor does the command; He said: "before you"; meaning: from the Children of Israel and others; "and We enjoined you"; meaning: and We have commanded you similarly to how We commanded them; and when the command is in the sense of speech, He explained it by saying: "that you be mindful of Allah"; meaning: the One whose vengeance cannot be endured, for there is no equal to Him.

And when the implication is: "So if you are mindful, it is your share and your happiness in both abodes"; He added to it His saying: "And if you disbelieve"; meaning: by abandoning mindfulness; "then indeed, to Allah"; meaning: the One who has absolute perfection; "belongs what is in the heavens"; and since the context is for the obligation of disbelief, the emphasis in His saying: "and what is in the earth" is appropriate; from you and from others; from animals and inanimate objects; bodies, souls, and states.

And when the meaning was: "Nothing exits His ownership; nor His will; nor does any harm befall Him due to your disbelief; and you do not harm yourselves if you act except yourselves; because He is free of need of you; His glory does not increase with obedience; nor does it decrease with disobedience and sins"; He affirmed it by His saying - indicating His richness and His deserving of praise -: ﴿And Allah﴾; meaning: the One who encompasses everything; ﴿is Rich﴾; meaning: free of need of anything; the absolute richness of Himself; ﴿and Praiseworthy﴾; meaning: praised by every tongue; whether in a state of disbelief or gratitude; and that was a culmination in clarifying His wisdom.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 131

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
613 / 6181