Tafsir for verse: 39:75
وَتَرَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِيلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٧٥ ﴿75
75And you will see the angels ringed around the Throne proclaiming the purity of their Lord, along with His praise, and matters will stand settled between them rightfully, and it will be said: “AlHamdulillāhi-rabbil‘ālamīn : Praise belongs to Allah, the Lord of the worlds.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He mentioned - glorified is He - those who are consumed by desires; and what they have reached of ranks; He followed them with the people of miracles; those who have no distraction from worship; so He said - directing the speech to the highest of creation that none other than Him can fulfill the right of this vision -: ﴿And you will see﴾; expressing with something more specific than sight; more specific than looking; as He clarified in 'Al-Baqarah'; in His saying (exalted is He): ﴿Indeed, all power belongs to Allah﴾ [Al-Baqarah: 165] ﴿the angels﴾; standing with all that is upon them of rights; ﴿surrounding﴾; meaning: encircling; and revolving; and circling in groups that none can count except Allah; from 'huff', which means gathering; and 'huffa', which is a multitude of people; and the many numbers; and it is the plural of 'hāff', which is the singular of the surrounding group.

And when the greatness of a thing is from the greatness of its owner; and none can encompass the greatness of the Throne as it truly deserves except Allah (exalted is He); He indicated this by including the preposition; so He said: ﴿from around the Throne﴾; meaning: the place in which it is surrounded by it; and encompassed by it; from 'ḥawl', which means encompassing; and turning; and revolving; surrounding some of its edges; meaning: the sides that can be surrounded; being close to it; the sound of their edges is heard in glorification; and praise; and sanctification; and trembling in fear of their Lord; so the inclusion of 'from' implies that they - despite their multitude to a degree that none can count except Allah - do not fill what is around it; while they are; ﴿glorifying with praise﴾; and He directed the statement to describe the kindness; praising them for their striving; for the gratitude of the Benefactor; and training for others; so He said: ﴿their Lord﴾; meaning: they exaggerate in exalting Him from deficiency; by assuming that He is in need of a Throne; or anything else; and that a place encompasses Him; being engaged in affirming perfection for the One who has bestowed upon them; by obligating them to worship; without any distraction that occupies them; nor any rival from desire; or fortune that makes them heedless; enjoying the remembrance of Him; and being honored by His sanctification; and because His right is to manifest His greatness at all times; just as He is connected to the bestowal.

And when the mention of the judgment between the people of desires has preceded; by what has been manifested upon them from the testimonies; it is mentioned here the judgment between them and the angels; those who expressed concern about the essence of their creation; by saying: "Will You place therein one who causes corruption therein and sheds blood?"; the verse; and He said: ﴿And the judgment was made between them﴾; meaning: between the people of desires; and the people of protection and steadfastness; and when the context was general in encouragement; and warning; in justice; and virtue; unlike the context of the Surah of "Yunus" - blessings and peace be upon him -; He said: ﴿With truth﴾; because it was aligned with what We have revealed to them in the books that We established for their actual reckoning; so whoever transgressed among them, We will place him in "Lazha"; by our justice; and whoever feared, We will grant him comfort in the Garden of abode; by our grace; for their struggle against what is in them of desires; until they remained steadfast in obedience; along with what drives them from their natures to ignorance; and as for the angels, We kept them in their state of worship; ﴿And it was said﴾; meaning: from every speaker; the end of all matters; ﴿All praise﴾; meaning: the encompassing of all attributes of perfection; and He directed the saying to what is true in this position; He said: ﴿To Allah﴾; the Lord of glory and honor; we know that on this day with certainty; just as we knew it in the world with knowledge of certainty.

And when that day is the most deserving of days for the knowledge of the comprehensiveness of lordship; due to the gathering of creatures; and the opening of insights; and the vastness of consciences; He said - describing it - glorified and exalted is He - with the closest attributes to the Greatest Name -: ﴿Lord of the worlds﴾; meaning: the One who initiated them (p-573) first from non-existence; and established them secondly; by what He nurtured them with from management; and brought them back thirdly after their annihilation; with the most complete decree and determination; and kept them fourthly; not for good; for He has fulfilled His promise; just as He revealed in His Book; and confirmed His warning to His enemies; just as He said in His Book; so it was confirmed that it is His revelation; for He concluded the matter by affirming perfection with the name of praise upon entering the gardens; and the fires; just as He began with it at the beginning of creation in the first bestowal; so to Him is the encompassing of perfection in that the matter is as His Book says in every case; for the end of it has aligned with its beginning; that the Book is His revelation for the conformity of everything in it to reality; when its interpretation comes; and that the Book carrying towards piety; which causes the Garden; was revealed for the preservation of the first; so whoever follows it has a cause for the preservation of the second; and this latter is the same as the beginning of the first Surah of "Ghafir"; so glorified is He who revealed it, its system is miraculous; surpassing the powers, the beginning of everything is from Him and its conclusion; and may Allah send blessings upon our master Muhammad; and his family; and his companions; and the pure and righteous members of his household; and all his companions.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Az-Zumar verse 75

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4081 / 6181