Tafsir for verse: 39:4
لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ ٤ ﴿4
4Had Allah opted to have a son of His own, He would have definitely chosen anyone, as He wished, out of what He had created. (But), Pure is He. He is Allah, the Only One, the All-Dominant.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He informed - glorified and exalted is He - of the judgment between them; that was - along with its inclusion of a threat - sufficient in negating the partner; it is enough for that; because the judged matter cannot have a partner to the judge; thus, there remains no doubt in any of that except in the claim of parentage; He said - denying it; as a means of resuming; in response to one who says: What is the case of one who takes the child? Al-Qushayri said: And the impossible is mentioned in the context of removal, that if it were, how would His judgment be -: ﴿If Allah had willed﴾; meaning: the One who has complete knowledge of the attributes of perfection; ﴿to take﴾; meaning: to take on as a burden; as is your habit; and it is not reasonable that the deity would be burdened; ﴿a child﴾; meaning: as claimed by those who claimed that; and when the child is only desired to be a choice; and Allah is capable of all things; He refrained from saying: 'to take' to His saying: ﴿to choose﴾; meaning: He chose as a means of adoption; ﴿from what He creates﴾; meaning: He creates it faster than the blink of an eye; and He expressed with the tool that is most commonly used in what does not have intellect; indicating that He is capable of making the least of things (p-450) the most exalted; in a manner of repetition; and continuity; as indicated by the expression in the present tense; for He said: ﴿What He wills﴾; meaning: from what takes the place of a child; for He does not need to elaborate in bringing forth a child except for one who cannot create otherwise.

And when He is pleased only with the most complete of children; and they are the sons; but He did not intend that; so it was not; this is the utmost that can be rationally accepted that He creates a noble creation; and calls it a child; indicating the intensity of His honoring it; and His dignifying it; or brings it to the utmost closeness; as He did with the angels; and Jesus - peace be upon them -; so that was a reason for your mistake regarding them; until you claimed that they are children; then you claimed that they are daughters; so you were lying from two perspectives; this is the utmost possibility; and as for the claim that He can give birth; no; rather it is something that reason rejects; because that can only be for one in need; and the deity cannot be conceived in reason to be in need at all; Ibn Burjan said what means: The known concept of birth is in two forms; a child attributed to his father by lineage; and birth; and womb; this has no existence in the exalted existence; nor is there any possibility of it; nor is there any means of action in any way; and a child in the sense of adoption; and taking; and the Arabs and others from the nations used to do that; until the Qur'an abrogated it; it is not far that this expression was permissible in the books before us; but when the disease (p-451) afflicted them; and they deviated in that from the straight intention; which is the choosing; to the lineage of birth; Allah led them astray; and blinded their eyes; and blocked the path of worship from that; and revealed the meaning of choosing; and clarified the meaning of guardianship; and abrogated that with this; because this does not involve any ambiguity; and all of that is to clarify the perfection of this nation; and its elevation in every matter.

And when the relationship of a child to Him is like the relationship of a partner; or even more disgraceful; and both matters are negated by the previous evidence by the ruling of their acknowledgment that His ruling - glorified and exalted is He - is effective in everything; due to the testimony of existence; and the establishment of evidence on the lack of need for anything at all; let alone a child; He glorified Himself with what befits His majesty from the glorification in this position; so He said: ﴿Glorified is He﴾; meaning: He has complete glorification from every deficiency; then He established the evidence for this glorification necessitating His uniqueness; so He said: ﴿He is﴾; meaning: the doer of this action; and the speaker of these words; apparent and hidden; ﴿Allah﴾; meaning: the one who encompasses all attributes of perfection; then He mentioned from the attributes what is like the cause for that; so He said: ﴿The One﴾; meaning: the one who is not divided at all; and does not have an equal; so He does not have a partner; nor a child; because if there were anything of that; it would not have a counterpart; nor a kind; nor a resemblance in any way; ﴿The Subduer﴾; meaning: the one who has this attribute; so everything is under His subjugation; their idols; and others; in a manner of repetition; and continuity; (p-452) so it is certainly proven without doubt that He does not need anything at all; and making what there is no need for; nor a cause that prompts it; is an act of folly that the wise are exalted from; so how about the One who has all perfection?!

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Az-Zumar verse 4

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4010 / 6181