Tafsir for verse: 38:6
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ ٦ ﴿6
6And the leaders among them walked out saying (to their followers), “Walk away (from the Prophet,) and stay firm on (adhering to) your gods. This (call of the Prophet) is surely something designed (for his personal benefit).
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the amazement was such - how about the astonishing?! - it was fitting that it should adhere to its owner so that the observer would increase in amazement; he clarified that they acted contrary to that; confirming what was attributed to them of discord; so he said: ﴿And they set out﴾; and when what they did is not done by a rational person; perhaps the listener might think that the one setting out from them is a worthless person among others; he said: ﴿The elite﴾; meaning: the nobles; and he said: ﴿from them﴾; meaning: not from others; so how about the worthless among them?! And how about others?! Then he affirmed the setting out; embedding in it the saying; because it is one of its necessities; by saying: ﴿Say, 'Walk'﴾; meaning: each of them saying that; commanding himself; and his companion; to be serious in parting immediately; and in words; and if it is paused at 'that'; it should begin with breaking the hamzah; because its origin is: 'Walk'; so the third is broken; just as if it were said to a woman: 'Engage in battle'; it should begin with the dammah; because the origin is: 'Engage in battle'; like 'Go out'; ﴿And be patient with your gods﴾; meaning: adhering to their worship; and not turning to anything else; Al-Qushayri said: And when the disbelievers advised each other to be patient with their gods; the believers are more deserving of being patient in the worship of their deity; and being steadfast in their religion.

And when each of them took what he heard from the Prophet ﷺ to heart; and it captivated his mind; regarding what was indicated by 'the one of remembrance, but'; he is afraid of his companion that he may have turned away from believing in the multiplicity due to what he knows of his own disturbance; they affirmed their saying: ﴿Indeed, this﴾; meaning: the patience in the worship of the deities; ﴿is something desired﴾; meaning: it is worthy of desire; so it is worthy that it should not be separated from him; or that which he calls to is something he desires; and we do not know what it is; based on what we are upon of skill; so it is something that is not known in itself.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Sad verse 6

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
3924 / 6181