Tafsir for verse: 38:3
كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ ٣ ﴿3
3How many a generation have We destroyed before them, so they cried out (for mercy), while no time was left for having any refuge.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when there were two paths for the knowledge that Allah intended to manifest in this existence; a state and a saying; as for the state, it is what the conditions of the existents that He created - glorified and exalted is He - in this universe express, from knowledge that those whom Allah intends can comprehend; and as for the saying, it is this mention which is a translation of all existence; and He - glorified and exalted is He - had preceded the mention; because it is clearer and more evident; and He informed that they turned away from it; and opposed it; and whoever opposes the king deserves destruction; and what they displayed of resistance was a matter that angered the believers; He followed it with what is suitable for frightening the disbelievers; and reassuring the believers; from what the tongue of the state expressed; of the destruction of the warners; and it is the clearest of its indications; and the most evident of His signs; so He said - resuming -: "How many have We destroyed"; and it was as if those calling out with what is mentioned were among some of the destroyed; and they were the closest of the destroyed to them in time; so He included the neighbor for that; and He said - indicating the beginning of the destruction -: "before them"; and He confirmed their multitude by His saying - distinguishing -: "from a generation"; meaning: they were in opposition like their opposition; because they were at the end of hardness; and severity; and strength - as indicated by "generation".

And when their humiliation resulted from being touched by the punishment; He said - gathering; on the meaning of "generation"; because it is more indicative of the greatness of the destruction -: "So they called out"; meaning: with what was said to them: that it is a cause for salvation; from faith; and repentance; and they sought help from one who could save them; or they called out (p-٣٢٦) in fear and astonishment; without intending a caller; so the action would be necessary; and Al-Kalbi said: when they fought and were compelled; they called out: "Flee!"; meaning: you must flee; and they were answered that there is no escape for them.

And when it was established - glorified and exalted is He - in many places that repentance does not benefit except at the time of being able; and choice; not at the time of being overwhelmed; and turmoil; He said (the Exalted) - confirming this meaning in a present sentence; by the addition of the "ta"; which is originally a "ha" in "no"; or in "when"; as they confirmed it by adding it in "perhaps"; and "then"; and the "ha" in "poured"; and the "ta" in "example"; and "now"; so they said: "perhaps"; and "then"; and "poured"; and "example"; and "now" -: "And not"; meaning: and the time is not; "when escape"; meaning: fleeing; by moving forward; and not backward; with a strong movement; nor weak; let alone salvation; Ibn Burjan said: and "naws"; is sometimes expressed for advancement; and sometimes for delay; and it is like the rearing up; and the fleeing of the horse; and "naws of the wild donkey": raising its head; as if it is a wild and rearing creature.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Sad verse 3

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
3921 / 6181