Tafsir for verse: 38:27
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ٢٧ ﴿27
27We did not create the heavens and the earth and what is between them in vain. That is the thinking of those who disbelieve. So, woe to the disbelievers because of the Fire (they have to face).
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the decree was: "So what We have decreed in the past on the Day of Judgment; and We have warned of it; in vain"; He referred to His saying - diverting the speech from the unseen to the manifestation of greatness; indicating that the Great One's greatness does not allow for anything other than the great seriousness -: (p-371) ﴿And We did not create﴾; meaning: according to what We have of greatness; and it may be that the sentence is in the state of being; and when the context is regarding what has occurred from the dispute out of obstinacy; not ignorance; He mentioned from the heavens what cannot be disputed; although the wording is for the genus; thus it includes all; so He said: ﴿the heaven﴾; meaning: the one you see; ﴿and the earth and what is between them﴾; from what you perceive of the winds; and others; creation ﴿in vain﴾; meaning: for no purpose We intended by that; from the reckoning of those in them; just as He reckons the least among you in parts and recompense of those in them with reward for the obedient; and punishment for the disobedient; just as the least of your kings does; for indeed the least of people in intellect does not build a great structure except for a purpose he intends; and that purpose is the separation between people; those whom We have given power and authority in this abode; and We have spread among them the causes that necessitate the spread of purity among them; and the impurities; and We have given them intellects; as a reminder of what is intended; and We have sent among them messengers; and We have sent down to them the books; with the definition of what pleases Us; and what angers Us; so they opposed all of that; so if We had left them without gathering for them; nor fairness among them, this entire creation would have been in vain; there would be no wisdom in it at all; because His creation for harm; or benefit; or not for either of them; and the first is invalid; because it is not befitting for the Most Merciful, the Generous; and the third is invalid because it was in the state of non-existence likewise; so there remained no reason for existence; thus the middle was determined; which is benefit; and it cannot be in this world; because its harm is greater than its benefit; and enduring much harm for little benefit is not befitting for the Wise, the Generous; thus what has occurred is the true promise of benefit in the Hereafter; corresponding to what has been mentioned of the intellect of the wise; and the conduct of the noble.

And when this - which is the opposition to wisdom - was very great; He magnified it by His saying: ﴿That﴾; meaning: the matter far from correctness; ﴿is the assumption of those who disbelieve﴾; meaning: whoever has placed this assumption at some time; has indeed produced disbelief; because he denied the wisdom which is resurrection; to manifest the attributes of perfection; and the recompense with reward and punishment; and whoever denies wisdom has indeed belittled the Creator; thus his acknowledgment that He is the Creator is like "no acknowledgment"; so he was a disbeliever in it; then he caused from this assumption his saying: ﴿So woe﴾; meaning: a great destruction because of this assumption; and he manifested in the place of concealment; generalizing and linking the ruling by description; so he said: ﴿for those who disbelieve﴾; meaning: absolutely; with this assumption; and otherwise; ﴿from﴾; meaning: beginning from ﴿the Fire﴾; meaning: the ruling upon them with it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Sad verse 27

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
3945 / 6181