Tafsir for verse: 37:19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ ١٩ ﴿19
19So, it will be only a single castigating call, and all of a sudden they will begin to see.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Then he caused it to be due to the promise of the certainty of its being a sign of the utmost humiliation. He said: "So indeed"; meaning: that will be because you are being warned; so you will stand up. And the warning by which they stand up is indeed "a warning"; meaning: a shout. He emphasized what he understands from the singularity; due to their denial; explicitly stating that; and belittling the matter of resurrection in comparison to His power - glorified and exalted is He - so he said: "one"; and it is the second; which was the death of all living beings at one time like it. And the origin of the warning is to stop; and it is for urging; or preventing; and that will only be for the one who is capable of it and has done what angers the one warning; for that reason, he called the shout a warning.

And when this speech indicates anger; he confirmed it by diverting the speech from addressing them; placing them in a position of distance; and generalizing for others; so he said - expressing with the causative conjunction and the tool of surprise -: "So when they are"; meaning: all the dead; with their inner selves; and their outward appearances; the old among them; and the recent; alive; "they will be looking"; meaning: immediately; without any delay at all; and there is no distinction between one who has become entirely dust; and one who has not changed at all; and one who is between that; and perhaps he specified the looking with mention; because it only occurs with the completeness of life; and for that reason, he - blessings and peace be upon him - said: "When the soul is taken, the sight follows it." As for hearing, it may be for one who is not alive; because he - blessings and peace be upon him - said regarding the disbelievers among the slain of Badr: "You are not more hearing of what I say than them." And I have witnessed in the land of Al-'Urqub; adjacent to Banyas; from the lands of Ash-Sham; a thorn tree; said to be: "Al-Ghubayra"; whenever it was said near it: "Bring me the sickle to cut this tree"; its leaves immediately withered; and Allah knows what caused that.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah As-Saffat verse 19

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
3755 / 6181