Tafsir for verse: 36:13
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ١٣ ﴿13
13Cite to them the example of the People of the Town, when the messengers came to it,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He indicated - glorified and exalted is He - what He has of complete power; with the tremendous actions; of both death; and life; the two physical and the two spiritual; initiation; and resurrection; and the use of examples through observations is the closest thing to the mind; and the most effective for stopping disputes and arguments; and the most revealing of what is intended from the states; He said - adding to "So give him good news"; clarifying the third origin; which is the first in authenticity; the one intended by itself; which is the Oneness; including with it the other two origins; so that the example may be comprehensive; and the proof through it clear and shining -: "And set forth for them"; meaning: for them; as a good news of what is hoped for them upon their acceptance; and a warning of what is feared for them upon their turning away and retreating; "an example"; meaning: observed; in their insistence on opposing the Messenger; and his patience with them; and his kindness towards them; because we have sealed their hearts upon disbelief; despite their closeness to you in lineage and dwelling; and the success of others; because we have illuminated their hearts; despite the distance in lineage; and dwelling; with faith; and its good fruits; because they fear the Most Merciful in the unseen; and do not remain steadfast in ignorance and doubt.

And when He mentioned the example; He replaced it with His saying: "The companions of the village"; which is the place of wisdom; and the gathering of words; and the spread of knowledge; and the mine of mercy; and when the one represented by it in reality is merely informing it of the conditions of its people; because it is the face of similarity; and its news has been numerous over long periods; He specified the intended meaning by His saying: "When"; and it is a substitute for the inclusion of "the village"; detached from the circumstantial; and when the coming is a direction from a country; even if it is great; it is considered in common usage as coming to that country; He returned the pronoun to the location of the message; confirming it; and conveying in the definition the extent of the farthest distance; so He said: "It came to her"; meaning: the village; for the warning of its people; "the messengers"; meaning: from Allah; because they are from His Messenger Jesus - blessings and peace be upon him -; He sent them with His command; to affirm what pleases Him - glorified and exalted is He - and to negate what He dislikes; those who are among those mentioned in "the Creator": that they came with clear signs and with scriptures; and the definition is either because they know the village and know its matter; or because it is very well known; so they are in a position that if they asked anyone from the people of the Book; who are concerned with it; they would inform them of it; because it has been customary for them to return to them with questions; to clarify for them - as they claimed - the places of confusion.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ya-Sin verse 13

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
3666 / 6181