Tafsir for verse: 35:25
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ ٢٥ ﴿25
25If they reject you, (it is not something new, because) those before them have (also) rejected (messengers). Their messengers came to them with clear proofs and with scriptures and with the enlightening book.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' And when he (blessings and peace be upon him) was greatly saddened by their denial; as a mercy for them; and a fear that this might be due to a shortcoming in his state; and the estimation was: 'If they believe you, then that is their share in this world and the Hereafter'; he turned to him - as a consolation for him; and a solace - with his saying: ﴿And if they deny you, then﴾; meaning: so take comfort; for indeed ﴿those who denied﴾; and when the deniers were some of the people; it was necessary for that to be at some point in time; this was indicated by the preposition; so he said: ﴿Before them﴾; meaning: what their messengers brought them from Allah. And when the acceptance of the messengers of what came to them from Allah; and the negation of any shortcoming in their conveying it; indicated their high status; and the lowly state of the deniers from the nations; and all of that indicated the completeness of Allah's (glorified and exalted is He) power in differentiating between the creation; he said - indicating the two matters of exaltation; and lowliness; as a continuation; answering one who might have said: Was their denial out of obstinacy; or due to a deficiency in the message? -: ﴿Their messengers came to them﴾; meaning: the previous nations; ﴿with clear signs﴾; meaning: the clear signs indicating the truth of the message; and when belief in the book is necessary for everyone who has received his message; and the proportion of denial to all the nations is a surprising matter; it was fitting for the matter to be emphasized; so that it would not be thought that they only denied due to the absence of the book; so he emphasized by repeating the preposition; (p-٤٣) so he said: ﴿And with the scriptures﴾; meaning: the written matters; from the scrolls; and similar things from the traditions; and secrets; ﴿and with the book﴾; meaning: the type of book; like the Torah; and the Gospel; ﴿that gives light﴾; meaning: clear in itself; clarifying the path of good; and evil; just as you came to your people with something similar; and although your path is clearer; and your book is more radiant; and more dazzling; and more apparent; and more famous.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Fatir verse 25

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
3633 / 6181