Tafsir for verse: 31:29
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ٢٩ ﴿29
29Did you not see that Allah makes the night enter into the day, and makes the day enter into the night, and He has subjugated the sun and the moon, each running towards an appointed time, and that Allah is fully aware of what you do?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he established this miraculous verse, he indicated it with a tangible matter that is observed every day twice. This is alongside its indication of the subjugation of what is in the heavens and the earth, and the refutation of their saying: "And nothing destroys us except time" [Al-Jathiya: 24] by stating that He is the One who created time by the movement of the celestial bodies. This is specifically addressed to those who do not understand this as it should be understood, or generally to every rational person. This points to the clarity of its indication of resurrection. He said: "Did you not see?" meaning, O you who is suitable for such a discourse, and it could be for the Prophet, blessings and peace be upon him, for he does not know this from the created beings as well as others do.

And when resurrection is like the creation of each of the two celestial bodies after their annihilation, then denying it is a denial of this. He emphasized this by saying: "Indeed, Allah" [meaning] with His majesty and the perfection of His might "brings the night into the day," meaning He enters it in a way that there is no doubt about it. The night disappears in it to the extent that nothing of it is seen. Then the day has covered the entire earth faster than the blink of an eye. "And He brings the day into the night," meaning He enters it likewise, "so that it is hidden until no trace of it remains." When the night has enveloped the horizons, its east and west in a short time, He distinguishes, glorified is He, between each of them - and this is one of the meanings - from the other after its fading. Likewise, creation and resurrection are in His power with His might and wisdom, to reach His hearing and the penetration of His sight. And since this is a meaning that is renewed every day and night, He expressed it in the present tense.

And when the two celestial bodies are two great bodies that have been directed along a known path in a measure that does not differ, He expressed them in the past after they are His signs. He said: "And He has made the sun" a sign for the day by the entrance of the night into it, "and the moon" a sign for the night likewise! Then he resumed what they have been subjugated to, saying: "Each" meaning each of them "is running" in its orbit, proceeding continuously and reaching its end.

And when the main purpose of the surah is wisdom, and this abode is connected to the wisdom of causes and development, and the expansion in creativity and facilitation, the position for the letter of purpose is stated: "to a specified term" that does not exceed it in known stations in all of the orbit, neither increasing nor decreasing. This one cuts through it in the month once, and that one in the year once. Neither of them can exceed its phase, nor decrease its cycle, nor change its course.

And when it became clear through this precise arrangement, in this greatest matter, the comprehensiveness of His knowledge and the completeness of His power, He turned to "Indeed, Allah" affirming it so that their actions are the actions of one who denies His knowledge of them: ﴿And indeed, Allah﴾ meaning by what He has of the mentioned attributes of perfection and others. He preceded the preposition as an indication of the completeness of His knowledge of the deeds, as the indication to it has been made several times before. And He addressed all, clarifying what preceded it and encouraging and warning, saying: ﴿Of what you do﴾ meaning at every moment in a manner that is renewed. ﴿All-Aware﴾ nothing of it escapes Him nor is hidden from Him, for He is the Creator of all of it, both its fine and gross aspects. And the servant has no role in its creation other than earning, for he does not know the extent of the movements and stillness in anything of it. And if he were the creator of it, he would know that, for one who is deficient in knowledge cannot create at all. And how many times has He, glorified and exalted is He, informed in His books and upon the tongues of His prophets about future matters concerning the servants? What He said was as He said it; no one among them could contradict anything of what He said. Thus, His words were fulfilled, and His signs and expressions were true. And this is another evidence of the completeness of His power over resurrection and others, considering that the creatures in all the earth surpass counting. Each of them does not cease at every moment from an action of movement or stillness, and He, glorified and exalted is He, is the one who creates all of that at every moment as long as the two times succeed each other, and time remains, not preoccupied by any of its affairs. And the companions, may Allah be pleased with them, when they were addressed with this, were in utmost knowledge of it. For the evidence He mentioned, and for what they witnessed from the Prophet ﷺ informing about unseen matters related to absent and present people, among them the very distant, the intermediate, and the near, and other conditions that necessitate certainty for them with that. This is their knowledge, so how can the specific scholar in this verse be addressed ﷺ, with what he observes of His effects, glorified and exalted is He, and what he witnesses of His creativity in the dominion of the heavens and the earth, and other than that of what He, glorified and exalted is He, has informed him of from the world of the unseen and the witnessed?

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Luqman verse 29

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
3446 / 6181