Commentary
And when the decree was: So whoever causes him to taste of His mercy, and whoever disbelieves, He sends down upon him of His punishment. And the entire context is for the victory of His allies and the subjugation of His enemies. And the winds were bearers of good tidings and warnings like messengers. And they were described as good, as in the authentic narration from Aisha, may Allah be pleased with her: "The Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, when he meets Gabriel, peace be upon him, is more generous with good than the sent wind." And they were abundant in their benefits and general in their usefulness if they were beneficial, and harmful if they were harmful. They resembled messengers in reviving a people and destroying others, and what arises from them as it arises from them. As the Prophet, blessings and peace be upon him, said in what was narrated by the two Shaykhs from Abu Musa, may Allah be pleased with him: Al-Bukhari in the Book of Knowledge, and Muslim in the Book of Virtues: "The example of what Allah has sent me with of guidance and knowledge is like abundant rain that falls on a land. So a portion of it is good, and it accepts the water and produces much pasture and grass. And another portion is barren, it holds the water, and Allah benefits the people with it, so they drink and irrigate and plant. And another portion is just flat land that holds no water and does not produce pasture. So that is the example of one who understands the religion of Allah and benefits from what Allah has sent me with, so he learns and teaches. And the example of one who does not raise his head by that and does not accept the guidance of Allah that he was sent with." And when the matter is thus, he turned to his saying: "He helps whom He wills" [Ar-Rum: 5] and his saying: "Then the end of those who did evil is the worst" [Ar-Rum: 10] or to what he decrees as a cause from his saying: "So direct your face toward the upright religion" [Ar-Rum: 43]. Indeed, We have sent you as a bearer of good tidings to whoever obeys with good, and a warner to whoever disobeys with evil. His saying is a consolation for this noble Prophet, upon him be the best prayers and peace, and his followers. And he directed the speech to the position of greatness due to the necessity of the context of vengeance for it. And he emphasized a reference to the fact that the situation has intensified and reached a state of despair, or to the denial of many people of the sending of the Messenger: "And indeed We have sent" with what we have of honor.
And when the concern was with informing that His custom has always been, both in the past and present, for the victory of His allies, he said, teaching by affirming the neighbor that the sending by action did not encompass the time before, or that the speech is regarding the destroyed nations: "before you" presented to it over "messengers" or to indicate that he is the Seal of the Prophets by specifying the sending of others before his time. And he said: "to their people" informing that the might of Allah, when it comes, does not benefit the near or the far. And he increased in consolation by reminding of the severity of the people's harm to their prophets, as he did not say "to their people."
And when the sending of Allah is certainly a reason for the clear statement which has no ambiguity, He said: ﴿So they came to them with clear signs﴾. Then their people divided into Muslims and criminals. ﴿So We took revenge﴾, meaning that the enmity of the Muslims towards the criminals among us was a reason for Our taking revenge with what We have of greatness ﴿from those who committed crimes﴾ due to their crimes, which is cutting off what We commanded them to connect, and among it is connecting what they were commanded to cut off. So they connected disbelief and cut off faith. Therefore, We forsook them, and it was a right upon Us to overpower the criminals, in honor of those who opposed them among Us, and We bestowed favor upon those who believed, so We supported them.
And when the place of benefit is His obligation, glorified is He, to Himself for what He has favored, He presented it (p-118) hastening joy and soothing the souls. He said: ﴿And it was﴾, meaning in a manner of permanence and continuity ﴿a right upon Us﴾, meaning for what We have made obligatory for Our promise which has no contradiction ﴿to support the believers﴾, meaning those who are deeply rooted in that description in this world and the Hereafter. This has been Our practice in every nation throughout time, for this is from the wisdom that should not be neglected. Let these take heed for such a matter, and let them prepare for it to see who is the defeated and whether anything will benefit them. And the verse is from the intertwining: the destruction, which is the effect of forsaking, was omitted first as an indication of the support against it, and secondly, the bestowal was omitted as an indication of the revenge against it.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Ar-Rum verse 47