Tafsir for verse: 3:50
وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ٥٠ ﴿50
50(I have come to you) confirming that (book) which is (sent down) prior to me, that is, the Torah, and to make permissible for you some of what was prohibited to you. I have come to you with a sign from your Lord. So, fear Allah and obey me.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the translation of ﴿Indeed, I have come to you﴾ [Aali 'Imran: 49] is that I am coming to you with a sign of such, confirming it for what I have brought, he adds to the implied condition of it an affirmation that he is a servant of Allah, as in his saying: ﴿And confirming what is before me﴾ meaning that it was before my coming to you ﴿from the Torah﴾ that is the one revealed to my brother Musa, blessings and peace be upon him, because the prior necessitates the absence which is a characteristic of the created; or it may be added to ﴿with a sign﴾ if we consider the باء as indicating the condition, not for the purpose of transference, meaning I have come to you accompanied by a sign and confirming.

And when he mentioned the Torah, he followed it with what indicates that he is not like those who are between him and Musa from the prophets, blessings and peace be upon them, in affirming all of it as it is upon him and specifying its matter as it was in the time of Musa, blessings and peace be upon him, but rather he, with his confirmation of it, abrogates some of it. So he said: ﴿And I will make lawful﴾ meaning I have confirmed it to encourage you to act upon it and to make lawful ﴿for you some of what has been forbidden to you﴾ meaning in it, a relief for you. ﴿And I have come to you﴾ the verse is not repeated for the purpose of emphasizing: ﴿Indeed, I have come to you with a sign from your Lord that I create for you from clay﴾ [Aali 'Imran: 49] as was assumed, but the meaning - and Allah, glorified and exalted is He, knows best - is that 'Isa, blessings and peace be upon him, when he came to them with these miracles, among which is bringing the dead to life, and it was established among them - as has been mentioned in the authentic hadiths - the warning against the Dajjal, and it was known from his condition that he would come with miracles, among them bringing a dead person to life and claiming divinity, it was possible that this would be a cause for a doubt to arise for some people. So he concluded this proof of his message with what is the greatest evidence of his servitude, and that is his conformity to what all the prophets and messengers called to, which is the sincerity of worship to Allah, glorified and exalted is He. So he said: And I have come to you ﴿with a sign﴾ meaning a great miraculous sign that is beyond the norm ﴿from﴾ with ﴿your Lord﴾ meaning the One who is gracious to you after having the sole right to create you, and it is the most significant of signs and the clearest indication of my truthfulness in my message, which is the absence of any accusation of a doubt in my servitude.

And when it was established by mentioning the sign repeatedly along with what it provided of establishing the details of the types of signs, it affirms his message, softening their thick natures, so that it cuts off from them what they had become accustomed to over the long times from the false customs, which caused that which clearly states his servitude as well. So he said, hastening to indicate that good manners with the Benefactor is more emphasized, and fearing Him is more rightful and obligatory so that His kindness does not cease and His favor does not change ﴿So fear Allah﴾ meaning the One to whom belongs all command ﴿and obey me﴾ meaning in accepting it, for indeed, piety necessitates obedience to the Messenger.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ali 'Imran verse 50

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
334 / 6181