Tafsir for verse: 3:195
فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ١٩٥ ﴿195
195So, their Lord answered their prayer: “I do not allow the labour of any worker from among you, male or female, to go to waste. You are similar to one another. So, those who emigrated, and were expelled from their homes, and were tortured in My way, and fought, and were killed, I shall certainly write off their evil deeds, and shall certainly admit them into gardens beneath which rivers flow, as a reward from Allah. It is Allah with Whom lies the beauty of the reward.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the response to this supplication occurred; so that its conditions may be fulfilled; which are the presence of His greatness (glorified and exalted is He); after knowing Him through evidence; and the continuity of His remembrance; and reflection on the wonders of His creation; and beginning with praise of Him - glorified is He - and exalting Him; and sincerity in asking Him; He said: ﴿So He responded﴾; meaning: He certainly brought about the response; ﴿for them﴾; Al-Asfahani said: "And from Ja'far al-Sadiq: Whoever is troubled by a matter; and says - five times - 'Our Lord'; Allah will save him from what he fears; and grant him what he desires; and he recited this verse"; and he indicated that it is from His [UNTRANSLATED-LATIN: manni] and His grace; by His saying: ﴿Their Lord﴾; meaning: the One who is good to them; the One who bestows upon them; ﴿Indeed, I do not waste the work of any worker among you﴾; whoever he may be; ﴿from male or female﴾.

And His saying - explaining -: ﴿Some of you are from some﴾; is a reference to His saying - glorified is He -: ﴿Indeed, the example of Jesus in the sight of Allah is like the example of Adam﴾ [Aal Imran: 59]; looking at His saying: ﴿Their descendants, some of them from others﴾ [Aal Imran: 34]; beginning with the fact that Allah - glorified and exalted is He - ﴿chose Adam and Noah﴾ [Aal Imran: 33]; proclaiming that all humanity is in servitude to the One; who is unlike anything; the Living, the Sustainer; equal; without any difference in that at all; and the intended meaning is that if they are like them in lineage; they are like them in reward for the deed.

And when He made their eyes rejoice with the response - and it had previously been mentioned about the Ansar generally; in His saying: ﴿And they rejoice in what has come to them of grace from Allah and bounty, and that Allah does not waste the reward of the believers﴾ [Aal Imran: 171] -; He specifically mentioned the Emigrants; clarifying their virtue; and increasing their honor; by their realization of being with Him; they did not find comfort in anyone else; and they did not lean towards anyone else; from family; nor wealth; by His saying - attributing to the mentioned promise; and detailing; and magnifying; and glorifying -: ﴿So those who emigrated﴾; meaning: they confirmed their faith by leaving their dearest people to them; in the religion that leads to separation; and their most beloved land to them.

And when the homeland has a place in the heart; it is not for anyone else; He alerted to it by His saying: ﴿And they were expelled from their homes﴾; meaning: it is the most preferred of the places to them; after they had distanced themselves from their families; and they are the closest of creation to them; and when harm is disliked for himself; not in relation to a specific one; he built for the affected his saying: ﴿And they were harmed﴾; meaning: by other than that of types of harm; ﴿In My cause﴾; meaning: because of the religion that I have adopted for them to be guided to Me; and I have judged that there is no reaching My pleasure without it; ﴿And they fought﴾; meaning: in My cause; and when killing itself is what is disliked; not in relation to a specific one; praise was built upon the undertaking of its causes; so he built for the affected his saying: ﴿And they were killed﴾; meaning: in it; so they exited by that from the abodes of their souls after departing from the dwellings of their bodies; and the reading of Hamzah and Al-Kisai; by advancing the passive form; conveys a stronger meaning; because it is more encouraging to advance against the opponents; for whoever seeks to kill has advanced upon the perils like the advance of a lion; and was killed; more specific than him; and no one stood before him; so it is as if it was said: 'And they intended to kill'; this in regard to the human himself; and it is permissible that the address is to the group; so the meaning would be: 'And they fought after they saw many of their companions had been killed'; ﴿I will certainly expiate for them their misdeeds﴾; as their earlier question to me in that; knowing from them that no one will be able to truly appreciate Allah as He deserves; (p-163) even if he strives; ﴿And I will surely admit them﴾; meaning: by My grace; ﴿Gardens beneath which rivers flow﴾; as was previously promised; ﴿As a reward﴾; and although it is based on their deeds - it is a favor from Him; and greatness; by His saying: ﴿From Allah﴾; meaning: the one described by the beautiful names; from which is generosity; and mercy; for their deeds do not equal the least of His blessings; ﴿And Allah﴾; meaning: the one who has majesty and honor; and He alerted to the greatness of the one spoken of by the preposition 'with'; so He said: ﴿With Him﴾; meaning: in the treasures of His kingdom; which are of the utmost greatness; ﴿The best reward﴾; meaning: and it is that which has no trace of bitterness in it; because it encompasses the ability; unlike others.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ali 'Imran verse 195

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
478 / 6181