Tafsir for verse: 26:105
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٠٥ ﴿105
105The people of NūH rejected the messengers
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He, glorified and exalted is He, completed the story of the greatest father, the closest one, He followed it - as a sign of the attributes of might and mercy - with the story of the second father, presenting it before others, due to its antiquity in time. This is to inform that the trial is ancient, and because it is more indicative of the attributes of mercy and vengeance, which are the effects of might through the prolongation of their respite over their long duration. Then, the generalization of vengeance while they are all the people of the earth, He said: "They denied" with the affirmation of the 'taa' chosen for the feminine form - although the masculine form of the people is more famous - to indicate that their action is the basest of actions, [or to indicate that they, with their arrogance and multitude, were to Him, glorified and exalted is He, the weakest and most insignificant, such that He made them scattered dust, and likewise those after them]. "The people of Noah" refers to all the inhabitants of the earth from among the humans before the division of nations by the dispersion of languages. "The messengers" means: by denying Noah, peace be upon him, because he established the proof of his prophethood with the miracle. Whoever denies one miracle has indeed denied all miracles due to their equivalence in indicating the truthfulness of the messenger. Al-Hasan al-Basri, may Allah have mercy on him, was asked about this, and he said: Whoever denies one of the messengers has denied all, for the latter came with what the former brought, as narrated by al-Baghawi.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ash-Shu'ara verse 105

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2988 / 6181