Tafsir for verse: 23:18
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡكَنَّٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ ١٨ ﴿18
18And We sent down water from the sky in due measure, then We lodged it in the earth, and of course, We are able to take it away.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when glorified is He brought forth these two proofs regarding the ability to resurrect, He followed them with what is of their kind and similar to the first of them. This is, with that, a proof of the greatness of the second, that it is one of the greatest blessings that must be thanked. He said: ﴿And We sent down﴾ (p-121) meaning by Our greatness ﴿from the sky﴾ meaning from its direction ﴿water in measure﴾ perhaps - and Allah knows best - in measure of what irrigates the crops and trees, and revives the plains and deserts, and what the seas need, of what the rivers pour into them. If it were above that, the seas would have flooded the lands, and if it were below that, it would have led to the drying up of plants and trees. ﴿So We settled it﴾ by Our greatness ﴿in the earth﴾ some of it on its surface and some of it in its depths. We did not cover it with that which is on its surface, nor did We delve into what is in its depths, so that its benefit may be widespread and so that access to it may be easy. ﴿And indeed, We﴾ regarding what We have of greatness ﴿are capable of removing it﴾ meaning of its removal by various means of removal in every way, by corruption, elevation, and delving, and other than that, along with the removal of the blessing that would be for those whom We were with. ﴿Indeed, We are capable﴾ with a power that is at the peak of greatness. So beware of exposing yourselves to that which angers Us.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mu'minun verse 18

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2642 / 6181