Tafsir for verse: 21:22
لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ ٢٢ ﴿22
22Had there been gods beside Allah, in the heavens and the earth, both of them would have fallen in disorder. So pure is Allah, the Lord of the Throne, from what they describe.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the answer was decisive: they did not take deities with this description, nor anything else that glorified and exalted is He deserves the description of divinity, He established the decisive proof for the correctness of denying a deity other than Him by the proof of contradiction, which is the strongest proof for the people of discourse. He said: ﴿If there were in them﴾ meaning [in -] the heavens and the earth, meaning in their management.

And when the original in what follows each of "except" and "other than" is that it should be of the same kind as what precedes them, even if it is different from it in essence, the placement of each of them in the position of the other is correct. Here, the expression with the tool of exception is chosen, and the meaning is for the attribute since it is dependent on all that is unknown and not limited to convey the affirmation of divinity for Him, glorified and exalted is He, along with the denial of what is besides Him. Because "if not" - for what is in it of impossibility - is indicative of denial, the speech is strong enough to say "there is nothing in them" ﴿gods except Allah﴾ meaning managers other than the one who is unique in the attributes of perfection. And if there were in them gods other than Him ﴿they would have both perished﴾ due to the necessity of conflict between the equals leading to that, and due to the necessity of reason by the possibility of the necessary contradiction from it [the possibility of the necessary contradiction from it is the possibility of the incapacity of either of them that is necessary from it -] that one would not be a god due to its need. [And when the plural is negated, the two are negated all the more so, because the more the plural increases, the more they fight each other, thus reducing corruption as we observe -].

And when this proof indicated that it is not permissible for the manager to be other than one, and that this one can only be Allah, He said: ﴿So glorified is Allah﴾ meaning, as a result of that, the purity of the one characterized by the attributes of perfection ﴿Lord of the Throne﴾ [meaning -] the one who is the end of knowledge from bodies, [and the Lord of what is below it from the heavens and the earth and what is in them -] the one who is unique in management, just as a king sitting on a throne is unique ﴿from what they describe﴾ of that which implies any deficiency.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Anbya verse 22

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2456 / 6181