Tafsir for verse: 20:98
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا ٩٨ ﴿98
98Your God is Allah other than whom there is no god. He encompasses everything with knowledge.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He showed them the falseness of what they were upon with their own eyes, He informed them of the truth in a manner of restriction. He said: "Indeed, your God is only Allah," meaning the One who encompasses the attributes of perfection. Then He clarified the intended meaning of that and affirmed it by saying: "The One besides whom there is no deity," meaning that no one is suitable for this position other than Him, for He "has encompassed all things in knowledge." This is a distinction transformed from the doer, meaning His knowledge encompasses all things. Thus, He is capable of everything possible, and everything is in need of Him, while He is independent of all things. His existence is distinct from the existence of others, and His essence is distinct from the essence of others, and His attributes are distinct from the attributes of others. As for the calf that they worshipped, if it were alive, it would be an example of foolishness, for it is not suitable for divinity in any way, nor is there any truth in its worship. The analogy is based on what comes to mind, where He negated knowledge from it by saying: "Does it not return to them with a saying?" and the ability by saying: "And it does not possess for them harm or benefit" that these attributes should be affirmed here for the true God. However, He took care to affirm the vast knowledge as it necessitates the ability over all that can be related to it, by providing the causes for the intended thing and preventing the impediments from it, so it must be, and if it were not like that, the deficiency would be due to ignorance either of what benefits or of what prevents. The most evident proof of that is His saying, exalted is He: "And if I had known the unseen, I would have certainly amassed much good and no harm would have touched me." And the affirmation of the encompassing ability does not necessitate the comprehensive knowledge for the emergence of the impossible, which is not within the capacity to relate to.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Taha verse 98

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2397 / 6181