Tafsir for verse: 20:131
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ ١٣١ ﴿131
131Never stretch your eyes towards the things We have given to some groups of them to enjoy, so that We put them to test thereby, it being merely glamour of the worldly life. And the bounty of your Lord is much better and more lasting.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the soul is inclined towards lowly matters, bound by the present of fleeting gifts, and its detachment from that is what leads to its freedom, heralding the elevation of its ambition, He said, confirming the difficulty of that: "And do not extend your eyes" confirming it with the heavy noon, "to what We have given enjoyment" with what We have of greatness that is not diminished by the greatness of our enemies in this fleeting life. "Pairs" means types that are similar "from them" meaning from the disbelievers. "The flower" means enjoyment of the worldly life, they do not benefit from it in the Hereafter due to their failure to direct it towards the commands of Allah. So it is a source of meaning like 'I sat down,' then He explained their enjoyment by saying: "To test them therein," meaning to act with them like the tester, so it becomes the cause of their punishment in this world by living in hardship for what has passed, and in the Hereafter by the painful punishment. Its appearance deceives those who do not contemplate its meaning as they should. What you have is better than what they have. "And the provision of your Lord" which He has accustomed His allies to - while they are in the abode of travel - is the sufficient good that is accompanied by success. "Better" than their flower, because it suffices and does not overwhelm, and He has increased you with what brings you closer to His presence, so it elevates. "And it remains" for He has guided you to direct it towards obedience, so He has written for you from its reward what you will receive on the Day of Need in a manner that no one from creation can enumerate. And the whole world is less than a drop compared to His ocean. And the addition of His provision, apart from their provision to Him, glorified and exalted is He - even though all is from Him - is for honoring. And in the expression of 'the Lord' is an indication of permissibility, and in it is a reference to His appearance over them and His life after them, as is the case with the righteous and the wicked.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Taha verse 131

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2430 / 6181