Tafsir for verses: 2:81, 2:82
بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ٨١ ﴿81 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ٨٢ ﴿82
81Why not? Those who commit evil and are besieged by their sins, those are people of the Fire - there they shall live forever. 82As for those who believe, and do good deeds, they are the people of Paradise - there they will live forever.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the two matters were negated, it became known that the existence is different from what they claimed. He made this clear in His saying: ﴿Indeed﴾ meaning you will certainly be touched contrary to what you have claimed. For indeed, 'Indeed' is a word that indicates affirmation understood from a negation, as if it were connected by the letter 'alif' to affirm what was negated - this was said by al-Harali.

And 'yes' is a response to a statement that there is no denial in it. And when He, glorified and exalted is He, negated what they said about the decree concerning the entities, judging against them with loss, He explained that with a description they are involved in, indicating that it is the right of the ignorant of the unseen to judge based on the attributes by which the Knower of the Unseen has established the rulings. He said: ﴿Whoever earns an evil deed﴾ meaning an action that is rightfully deserving of evil ﴿and his sin has encompassed him﴾ to the extent that none of his conditions is outside of sin, but rather it has overwhelmed all other actions of his. And this can only be for disbelief that destroys the foundation of actions, which cannot remain without it. And since the singular pronoun indicates the recompense of each individual, and the ruling of punishment upon all is more severe, more magnificent, more disgraceful, more horrific, and more indicative of power, He singled out and then gathered, saying, coming with 'fa' as evidence that their actions are the cause of their entering the Fire: ﴿Indeed, those﴾ meaning the distant and detestable ﴿are the companions of the Fire﴾ specifically ﴿they will be therein forever﴾.

And when it became clear through this what they have and for everyone who participated with them in this description, He added to it what is for those who claimed that they will succeed them in the Fire and for everyone who shared their description for which they deserved that. He said: ﴿And those who believed﴾ meaning they affirmed the Oneness with their tongues ﴿and did righteous deeds﴾ clarifying that their hearts are assured by that ﴿those﴾ of high ranks, noble and praiseworthy. And He did not come with 'fa' indicating that the cause of their happiness is indeed mercy. ﴿The companions of Paradise﴾ and none other than them ﴿they will be therein forever﴾.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Baqarah verse 81

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
88 / 6181