Tafsir for verse: 2:38
قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ٣٨ ﴿38
38We said, “Go down from here, all of you. Then, should some guidance come to you from Me, those who follow My guidance shall have no fear, nor shall they grieve.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when they were informed of the necessary enmity, it was as if it was said: What is the way of salvation from it? It was said: Following our prescribed law for repentance and mercy. Indeed, we said as previously mentioned: 'Descend.' And when the previous descent could be from a place in Paradise to a lower one, and they did not exit from it, He repeated it here for emphasis, depicting the evil of disobedience and making it ugly. He said: 'From it,' meaning Paradise, 'all together,' meaning that none of you will be left behind, whether that is at one time or consecutively. And we made a covenant with them at the descent to the abode of obligation that we would bring them guidance to lead them to Paradise once again, promising those who follow and warning those who refrain. So we said: 'Then if there comes to you...' And Al-Harali said: The source of this verse without conjunction indicates that its apparent meaning is an opening that was not preceded by an introduction with a hidden meaning, as was previously mentioned. The two descents were repeated in that the first descent is for the meaning of settling in this world and nourishing therein and repelling the enmity that has become established between the two creations of Adam and Iblis. This second descent is a descent from the status of the religious command that was hidden in the matter of Adam and apparent in the matter of Iblis. And in His saying: 'All together,' there is an indication of the multitude of the offspring of the two creations and the multitude of events in the matter of religion from the two transmissions. End of quote.

And he specified in the presentation of the pronoun with pure individuality without mentioning the manifestation of greatness to distance from misconception, so he said: 'From Me is guidance,' meaning through the books and messengers. And since the guidance, which is the clarification, does not necessitate being guided, He said: 'So whoever follows,' meaning the least following that is considered. Therefore, He sufficed in his reward by negating the fear that may arise from repentance from misguidance, unlike what is in 'Ta-Ha,' as will come, if Allah wills. And the following is the pursuit of knowledge of guidance - this was said by Al-Harali. 'My guidance' means the transmitted or the rational. The latter is more comprehensive than the former because it is broader than being transmitted from the messengers or rationally inferred from what has been transmitted from them, or purely by reason as occurred with Waraka ibn Nawfal and Zayd ibn Amr ibn Nufail and others like them, as indicated by His saying: 'And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have followed Satan, except for a few' [An-Nisa: 83]. The knowledgeable Shihab al-Din Umar ibn Muhammad al-Suhrawardi said in his book 'Rashf al-Nasa'ih al-Imaniyyah': The intellect is the hidden proof of Allah, and the Quran is the apparent proof of Allah. Al-Harali said: And 'My guidance' has come widely to encompass the lifting of fear and sorrow from whoever adheres to any truth from the comprehensive truth, and the least of it is whoever believes in Allah and the Last Day and does righteous deeds in what is between him and the truth and in what is between him and the creation. End of quote.

And when fear is greater because it increases with the passage of time, while sadness diminishes, He presented it and said: ﴿So there is no fear upon them﴾ meaning from anything that is to come. For fear is the disturbance of the soul due to the expectation of a harmful action - this was said by al-Harali.

﴿And they will not grieve﴾ meaning over something that has passed, because they will be saved from the Fire and will enter Paradise. And sadness, as al-Harali said, is the pain of the heart for a beloved who has been distant, for being close to him is comfort. And the mention of sadness with the word 'they' indicates its internal nature, and with the action because it is evident from the depths of their contemplation regarding what has escaped them. And the negation of fear is isolated from their actions because it is from a fear that is evident upon them from others. The end.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Baqarah verse 38

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
45 / 6181