Tafsir for verse: 2:273
لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ٢٧٣ ﴿273
273(Your charities should be preferably meant) for the needy who are confined in the way of Allah, unable to travel in the land.An ignorant person takes them as free of need because of their abstinence. You know them by their appearance (from begging). They do not beg people importunately, and whatever good thing you spend, Allah is All-Aware of it.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the majority of these rulings mentioned regarding spending for the sake of the needy were comprehensive of the believer and others, it was made clear that the main intention in encouraging them is the believer. Allah, glorified and exalted is He, said: ﴿For the poor﴾, meaning these rulings are for them. ﴿Who are restricted﴾, meaning they are prevented from earning a livelihood. And He indicated by His saying: ﴿In the way of Allah﴾, meaning the One who has majesty and honor, that the one who is prevented from engaging in that is occupied with establishing the religion through jihad and other means. ﴿They are unable to strike a deal on the earth﴾ through trade for that reason. He also indicated their great satisfaction with Allah, glorified and exalted is He, by their lack of complaint. He said: ﴿The ignorant person thinks﴾, meaning the one who does not possess the insight of the pure ones, ﴿They are wealthy because of﴾ their self-restraint from asking and hinting at it, being content with what Allah, glorified and exalted is He, has given them, their Lord, and being pleased with Him. And self-restraint is the effort to maintain chastity, which is to refrain from what extends to desire from a human being except by its right and in its manner, as stated by al-Harali.

And when he mentioned their concealment from the ignorant, he mentioned their clarity to the discerning, saying: ﴿You will recognize them﴾, meaning, O you who see with certainty, and you who have firmly established your foot in following Him, ﴿by their marks﴾. Al-Harali said: It is a form of exaggeration from the mark and the sign, which is the hidden indication that becomes apparent to the insightful. That sign, and Allah, glorified and exalted is He, knows best, is tranquility, dignity, a soft voice, a humble state along with high aspirations, and being free from arrogance, pride, and ostentation, and similar traits. ﴿They do not ask﴾ due to the elevation of their insight from the creation to the Creator, ﴿the people﴾, whether a king or anyone else, ﴿insistently﴾ asking as if it were an obligation, taking from the cover that one uses to cover oneself due to its necessity for what it covers. From it, he insisted on him, meaning he adhered to him. Al-Harali said: It is adherence and persistence in something from the letters of the oath, which is the conclusion of the news to its end. Likewise, [the insistence] is the conclusion of the question to its end. And they only ask if they ask in the manner of offering and subtle hinting, as Abu Huraira, may Allah be pleased with him, used to inquire of others about the verse to add it, while he knows it better than those who inquire of him, and no one understands his intent except the Prophet, blessings and peace be upon him. Thus, the expression of self-restraint implies striving for chastity and exaggeration in it, and the adherence to insistence indicates that the asking occurs very rarely or in the manner of hinting, not explicitly, as is supported and confirmed by the knowledge of the marks.

And when He, glorified and exalted is He, mentioned the concealment of the places of spending, He referred to concealing it, especially in that place, saying: ﴿And whatever good you spend﴾, meaning at any time you spend it, ﴿Indeed, Allah﴾, meaning the One who possesses the attributes of perfection, ﴿is All-Knowing of it﴾, even if you strive to conceal it by giving it to one who does not ask, so that he does not know, or by other means. And mentioning knowledge in the context of reward is the greatest motivator and the most frightening deterrent, as can be confirmed by deep reflection on that.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Baqarah verse 273

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
272 / 6181