Tafsir for verse: 2:218
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ٢١٨ ﴿218
218As for those who believed and those who migrated and carried out Jihād in the way of Allah, they hope for Allah’s mercy: and Allah is Forgiving, Very-Merciful.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He, glorified and exalted is He, made clear to them what is cut off by the Fire, He made clear those who are deserving of hope for Paradise. So that the servant does not remain fleeing from the causes of the Fire, turning towards the means of Paradise, out of fear that he may fall into that which nullifies his hope.

And al-Harali said: When he mentioned the matter of the wavering, he mentioned the matter of the steadfast; it has ended. He said: "Indeed, those who have believed," meaning they have affirmed their faith.

And when the migration, which is the separation from the familiar, and the jihad, which is the risking of one's soul in leaving the homeland of the body and wealth in leaving the homeland of blessings, is the greatest of matters upon the soul after leaving the homeland of religion, he repeated the connected phrase to indicate their deservingness of prayer in themselves. He said, confirming the meaning by using the form of mutual action: "And those who migrated," meaning they undertook migration by leaving out of aversion and repulsion, affirming their acknowledgment of that against their homes and those who opposed them from their families and loved ones.

Al-Harali said: From migration, which is mutual action from hijrah, which is the abandonment of what one is pleased with due to the harm from it. "And they strove," meaning they undertook striving, mutual action from effort, both opening and closing, which is reaching the utmost in capacity and hardship in action. "In the way of Allah," meaning the religion of the Greatest King, all who opposed them. "Those are" the ones of high rank, the great closeness and proximity. And when their reward is indeed from the grace of Allah, He said: "They hope," from hope, which is the anticipation of benefiting from what has preceded for them the cause of what. Al-Harali said: "The mercy of Allah," meaning His honoring them, not cutting them off with that, knowing that He has the right to do as He wills because He is the Greatest King, so there is no equal to Him. And they are not certain of their death, while they are doing good, certain that He, glorified and exalted is He, if He were to take them for what He knows of their sins, He would punish them.

And when man is a place of deficiency, he is always in doing what, if he were taken for it, he would perish. He said, indicating that, giving glad tidings of the vastness of forbearance in a present tense from the waw of "they hope," and it may be that it is an addition to what you estimate: and they fear His punishment. So Allah is a great avenger: "And Allah," meaning the One who has the attributes of perfection, "is Forgiving," meaning He conceals what has slipped from them of the minor sins or they have repented from the major sins. "Merciful," acting towards them with the action of the merciful, with kindness, honor, and welcoming them with pleasure.

Al-Harali said: And in the conclusion with mercy always at the ends of the verses is an indication that the grace of Allah in this world and the Hereafter is the beginning of a grace that is not in reality a recompense for action. Just as a servant has mercy on a child at the beginning, he will have mercy on him as an elder at the end, and he begins with him with his mercy in his return just as he began with him with his mercy in his beginning. It has ended with the meaning.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Baqarah verse 218

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
218 / 6181