Tafsir for verse: 2:194
ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ ١٩٤ ﴿194
194The holy month for the holy month, and the sanctities are subject to retribution. So when anyone commits aggression against you, be aggressive against him in the like manner as he did against you, and fear Allah, and be sure that Allah is with the God-fearing.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the Most High permitted fighting in every place, even in the Sacred Sanctuary, and their action during the sacred months was very severe to them, the determination arose to inquire about it. He said, teaching them what they should do in the Umrah of the Qada, if they needed it in a general manner: "The sacred month" is Dhul-Qi'dah of the year seven. If you fight them therein because they fought you in a sacred month, "in the sacred month" in which they fought you, which is Dhul-Qi'dah of the year six, when they prevented you from the Umrah of Hudaybiyyah.

And when he indicated what had passed regarding retaliation, he expressed it in a more general manner and said: "And the sacred things" meaning all of them, and it is the plural of hurmah, which is what is preserved and safeguarded and not violated. "Retaliation" means following for equality and resemblance. "So whoever" means whoever caused this, that he is "the one who transgressed against you" meaning he intentionally harmed you in something from the things, at any time or place. "Then transgress against him" meaning exceed him. It is called transgression in similarity to strengthen their resolve and to settle their determination, meaning do it even if the obstinate one calls it something other than what is right for him. "With that which he transgressed" meaning his transgression "against you" meaning with that which he transgressed against you with. And perhaps he repeated the condition even if the first one understood it to repel the obstinacy of one who might say: the words are inclusive of his transgression against me and against others, so I can respond to him with the highest of what has occurred to him from that, because the intended purpose is to deter him, even if this ruling is not returned to a condition that negates it.

And when he made resemblance a limit, and its matter was hidden, and stopping at it after the soul's release is difficult, he warned against exceeding it after permission in the retaliation which drew most of them by its designation as transgression in a way that invites to pardon for the one who understands. He said: "And fear Allah" meaning the One who encompasses knowledge of everything by being careful in retaliation so that you do not exceed. "And know" and he made it clear and did not conceal it so that it does not restrict with piety in the matter of transgression, for example, he said: "That Allah" meaning the One who has all the attributes of perfection is with you if you are cautious by being careful in it or by pardoning. For indeed Allah "is with the pious" and whoever Allah is with has succeeded in every success. "And Allah does not increase a servant by pardon except in honor."

Al-Harali said: So within it is an indication and a reference to the purpose of leniency, which is the best of virtues, from reconnecting with the severed and pardoning the oppressor. And when there is in this piety a departure from the desires of the self, He informed them that the Most High will be a compensation for them from their selves by what they are cautious of and continue in piety until it becomes a description for them. So He informed them of His companionship with them - it has ended.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Baqarah verse 194

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
195 / 6181