Commentary
And when it has been established that He - glorified and exalted is He - knows best the guided and the misguided; and the conclusion of this verse is a guide to the meaning: Whoever among them knows a response of readiness for good, He will guide him to act upon that similarity; and whoever among them knows a readiness for evil, He will mislead him. He then refers to His saying (exalted is He): "And whomsoever Allah guides"; meaning: the one to whom belongs all matters; for there is no partner for Him; by creating guidance in his heart. He indicated the scarcity of the guided on the path of righteousness by using the singular pronoun; and the abundance of the misguided by using the plural. So He said (exalted is He): "Then he is"; meaning: no one other than him; "the guided" [Al-Kahf: 17]; no one other than him can mislead him; "And whomsoever He misleads"; then he is the misguided; there is no guide for him. And that is the meaning of His saying (exalted is He): "Then you will not find for them"; meaning: for the misguided; "any allies"; meaning: supporters in this world; "other than Him" [Al-A'raf: 197]; guiding them; and they will not benefit them with anything that Allah intends otherwise; and for that reason they are negated entirely and fundamentally; because if their benefit is negated, they are like non-existence; and if negation applies to the plural, it applies to the singular even more so; the verse is from the type of implication: the report of the first indicates the omission of its opposite second; and the result of the second indicates the omission of its opposite from the first.
And when the Day of Judgment is a day that appears to everyone; in every state; of His greatness (exalted is He) what diminishes with it every greatness; He said (exalted is He): "And We will gather them"; with the pronoun of greatness; meaning: We will gather them with reluctance; "on the Day of Resurrection"; meaning: which is the place of wisdom; "on their faces"; they walk; or being dragged upon them; as a humiliation for them therein; just as they did not humble themselves by prostrating to Us; "blind and mute and deaf"; just as they were in this world not benefiting from their sight; nor their speech; nor their hearing; rather it will be harmful to them; for what they see of calamities; and hear of disasters; and speak of faults. Al-Razi said in the Luminaries: When a person is gathered as he died; then he will have in the Hereafter nothing except that which he obtained at the beginning and origin in this world; and its completion in the Hereafter; it has ended.
And when the situation is for the transition from one state to another, he presented sight, for it is the mainstay in that. He then followed with speech, for the blind can be guided. He concluded with hearing, for with it alone there is a type of guidance. The conjunction with 'and' is if it is for the inclusion of all in each of the attributes; then it is for the exaggeration, for when the speaker uses the conjunction, the listener thinks of a transition to something else. So when he comes with the description, it is more magnificent, for it is known that its owner is deeply rooted in it, as was previously mentioned in 'Al-Bara'ah.' And if it is for diversification, then it is to depict them in the ugliest form, in that one group does not benefit significantly from the other. It is as if it were said: To what place will they be gathered? So He (Exalted is He) said: 'Their abode is Hell,' which blazes upon them and scowls at them. Each one of them experiences its torment alone, even if his face is toward the face of his companion, for he does not perceive anything but torment, due to the sealing upon his senses. So how long is this estrangement! And how great is this distress! It is as if it were said: Will the torment be alleviated from them? It was said: No; rather, they are every hour in increase, for it is 'whenever it subsides,' meaning: its flame takes a pause when it is cooking their skins. 'We increase them,' meaning: with what we have of greatness, 'a blazing fire,' by restoring the skins.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Isra verse 97