Tafsir for verse: 17:88
قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا ٨٨ ﴿88
88Say, “If all the humans and jinns join together to produce anything like this Qur’ān, they will not (be able to) come up with anything like it, even if they assist one another.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when it was possible for them to say: If something has escaped you, then bring something like it from yourself; and from what you have acquired from the legends; He commanded him to respond to them with this by saying - indicating the meaning of what preceded it -: ﴿Say﴾; and when the resemblance here was intended in all detail to all the surahs in the truthful meanings; and the elegant arrangements; as indicated by the expression with the Qur'an; He increased the challenge by the condition of the gathering of the two weights; and diverted the aspirations for cooperation; and collaboration; and support; unlike what has passed in the previous surahs; so He said (the Exalted) - affirming with the prefatory 'lam' for the oath; for their claim that if they wished, they would have brought something like it; and the answer then is for the oath; and the answer to the condition is omitted; indicated by the answer to the oath -: ﴿If the humans gathered﴾; those whom you know; and you know what they have brought of eloquence; and wisdom; and those whom you do not know; and He presented them for the ease of their gathering with them; and because they have the origin in eloquence; ﴿and the jinn﴾; those who come to your soothsayers; and encourage them; and inform them of some of the unseen from them; and He left the angels because they have no covenant with anything of their words; ﴿to come﴾; meaning: to renew bringing something; at some time; in the state of their gathering; ﴿like this Qur'an﴾; meaning: all of it; as it is in detail; and He specified it by indication to alert that what he says - blessings and peace be upon him - about Allah is revelation from Allah; there is nothing of it from himself; and that what is intended in this challenged context; whose name is the Qur'an; specifically; ﴿they will not come﴾.

And when this surah was Meccan; it was most likely that in this verse it would be the last of the Meccan; so the challenge is specific to it; and it was apparent that if it was repeated in an implied form; it could allow for specificity; and the intended meaning is rather comprehensiveness; and whenever comprehensiveness is intended, it is commenced for it; encompassing with a resumption of a comprehensive manifestation; as will come from Al-Harali in the end of Surah 'Al-Kahf'; He did not say here 'with it'; for that reason; and so that it is not assumed that it returns to the Qur'an; not to something like it; rather He manifested; so He said - indicating that what is meant is all of the Meccan; and the Medinan -: ﴿like it﴾; meaning: not with the restriction to its true wise meanings; until they bring words in the highest levels of eloquence; clarifying the best meanings; with the clearest structures; and not with the detachment from them to fabricated meanings; then He clarified that what is meant is the ruling for their incapacity collectively; and individually; appearing together; and not appearing together; so He said (the Exalted): ﴿And if﴾; and when the accountable ones are inclined to opposition; and conflicting interests; He said (the Exalted): ﴿were﴾; meaning: by nature; and disposition; contrary to the usual; ﴿some of them to others are supporters﴾; meaning: helpers; by combining the strongest of what is in it to the strongest of what is in his companion; and what has preceded in the surahs mentioned in the challenge completes this meaning.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Isra verse 88

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2068 / 6181