Tafsir for verse: 17:86
وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا ٨٦ ﴿86
86And if We so will, We will surely take away what We have revealed to you, then you shall find no one to rely upon against Us in this matter.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he explained their intention regarding the fitnah, concerning what had come to them of knowledge; by changing the revealed; and removing the Messenger; and what followed that; until he concluded by making them ignorant; when they asked, out of obstinacy, about the physical soul; and what would have been more beneficial for them was to ask for understanding; and to comprehend the subtleties of the spiritual soul; which Allah has honored them with; by sending it to them through the tongue of a man from among them; who is the most honorable of them in glory; and the purest of them in soul; and the greatest of them in lineage; and the most virtuous of them in character; and the highest of them in ambition; and he concluded by diminishing their knowledge; indicating that they do not understand; except that He makes them understand it - glorified and exalted is He -; and He knows best what they understand; and what they do not understand; He said - referring to "And indeed, they were almost misleading you"; as a warning to them that if He had willed, He would have taken away because of this little knowledge; which He had granted them; and ignorance would have encompassed them; as it was before; and that it was not enough for them to refrain from asking about what concerns them; until they asked about what does not concern them; and they wanted to change what benefits and concerns them; with what destroys them; and annihilates them; so they went astray in word and deed -: "And if We had willed"; and Our will is not made great by anything; and its lam is a preparatory for the oath; and He answered the oath with what sufficed from the answer of the condition; He said (the Exalted): "We would certainly have taken away"; meaning: with what We have of greatness; a certain taking away; "with that which We have revealed"; meaning: with what We have of greatness; "to you"; from what they intended fitnah in it from the Qur'an; on the condition that in it is knowledge that would suffice them - if they had approached understanding it - from anything; so that there would remain with you neither us; nor Our revelation; and to convey this, He did not say: "We would take away"; "Then"; meaning: after taking it away; "you will not find for yourself"; and when the context here is about the soul; which is the revelation; the concern for it was greater; He preceded His saying: "with it"; and when the context is for one who takes what he wants willingly or unwillingly; He said (the Exalted): "Upon Us"; meaning: with what We have of greatness; which cannot be opposed; "and a guardian"; will bring it to you; or something of it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Isra verse 86

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2066 / 6181