Tafsir for verse: 17:8
عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا ٨ ﴿8
8May be your Lord would bestow mercy upon you. But if you do this again, We shall do that again, and We have made Jahannam (Hell) a prison for the disbelievers.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when that was concluded; it was as if it was said: Is there not for this time a return like the first? So He gave them hope with His saying - glorified and exalted is He -: "Perhaps your Lord"; meaning: the One who has accustomed you with His goodness; "will have mercy on you"; so He will turn to you; and honor you; then He frightened them with His saying (exalted is He): "And if you return"; meaning: with what we know of your returning to disobedience a third time; and beyond that; "we have returned"; meaning: with what you know of the greatness; to your punishment in this world; and they have returned more than once; as indicated by the words; and even if it is in the context of condition; to show the difference between the words of the scholar and others; and this is indicated by His saying in the Torah; after what has passed: (And when all these sayings are completed upon you; and the supplication; and the curse that I recited to you; then repent in your heart while you are separated among the peoples that Allah separates you in; and turn to your Lord; and listen to His words; and act upon all that I command you today, you and your children, with all your heart; then your Lord will return your captivity and have mercy on you; and He will return and gather you from all the peoples that He has scattered you among; and if the dispersers, O children of Israel, are in the corners of the earth, your Lord Allah will gather you from there; and bring you closer from there; and return you to the land which your fathers inherited; and you will inherit; and He will bestow His blessings upon you; and you will multiply better than your fathers; and Allah will seal your hearts and the hearts of your offspring forever; (p-379) and you will fear Allah your Lord with all your hearts; and your souls; when He gives you rest; and blesses you; and Allah will bring down all this curse upon your enemies; and those who have harmed you; "And We made"; meaning: after that by Our greatness; "Hell"; which is thrown into it with frowning and hatred; "for the disbelievers"; and this apparent description is a place of a pronoun to clarify the attachment of the ruling to it; in a manner of firmness; whether they are in that or others; and in it is an indication that they return to corruption; and that among them are those who believe; and among them are those who disbelieve; "a prison"; meaning: a confinement that confines them to the utmost confinement; and from Al-Hasan that "the prison"; is that which is spread and laid out; so the meaning is that He makes it their bedding.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Isra verse 8

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1988 / 6181