Tafsir for verse: 17:29
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ٢٩ ﴿29
29And do not keep your hand tied to your neck, nor extend it to the full extent, lest you should be sitting reproached, empty-handed.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He commanded generosity, which is necessary for nobility, He prohibited stinginess, which is necessary for blame, in a context that repels it and excess. So He said - representing, beginning with the example of miserliness -: "And do not make your hand tied to your neck," meaning: as if it is restrained by withholding, "so that you cannot extend it," and "do not extend it" in spending, "with all the extension," so that you waste, "and then you sit," meaning: you exist like one who is seated, by withholding; "blamed," meaning: deeply rooted in what you are blamed for because of it before Allah; because that is what He prohibited; and among the people; and by extending, "you will be cut off," severed by the loss of what you are strong with; and its withdrawal from you; and both of these states exceed the limit of moderation.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Isra verse 29

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
2009 / 6181