Tafsir for verse: 16:92
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِي نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبۡلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ٩٢ ﴿92
92Do not be like the woman who had broken her yarn into pieces after spinning it firmly, by taking your oaths as means of mischief between yourselves, merely because a group gets greater benefit than the other. In fact, Allah puts you to a test thereby and, of course, on the Day of Resurrection He will explain to you all those matters in which you disagreed.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He commanded to fulfill [the covenant] and prohibited breaking it, He began to emphasize the obligation of fulfillment and the prohibition of breaking it, and to make it detestable, repelling it. So He said (glorified and exalted is He): "And do not be like the one who unraveled her thread"; and since breaking does not take a long time of distance, He said (glorified and exalted is He): "After having been strong"; a great strength that was attained by her; "into fragments"; meaning: into pieces; the plural of "nikt"; which is everything that was unraveled after being spun, whether it was a thread or yarn; it is a source derived from "naqadat"; because it means: "nakhat"; He said in the dictionary: "nikt" with a kasra: that the morals of the garments are unraveled to be spun again; so it would be like "I sat down sitting"; meaning: you would be by your action like this woman whom you have drawn as an example in the tearing; while claiming that the example of the lowest among you is set forth in intellect; then it reached by that what defines that they are more regretful than that woman; because her harm does not extend beyond her; but the harm caused by their actions is corruptive to the essence of the bond; so He said (glorified and exalted is He): "You take"; meaning: by the obligation of the original nature against what it calls you to fulfill; "your oaths as a means"; meaning: so its existence as oaths diminishes; to become a means to corruption; by deception; and delusion; "between you"; as the one who is sworn to feels secure; then the harm surprises him; and if he were cautious, he would not have been harmed; nor would he have dared to do so; and everything that is introduced into something with corruption is an entrance; "that"; meaning: you do that because "there will be a nation"; meaning: it is the deceiving one; or the deceived one; for the sake of its safety; "it is"; meaning: specifically; "more numerous"; meaning: greater; and higher; "than a nation"; in strength; or in number; so if it finds a depletion for its increase, it betrays.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nahl verse 92

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1944 / 6181