Tafsir for verse: 16:91
وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ ٩١ ﴿91
91Fulfill the Covenant of Allah when you pledge, and do not break oaths after you swear them solemnly, while you have made Allah a witness over you. Surely, Allah knows all that you do.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when these phrases became established; which gathered - by their gathering of the commanded and the prohibited - what the records and chests cannot contain; and the opponents among the eloquent Arabs testified that they reached the dictionary of the sea; and transcended the limits of humanity; he turned to what the context understood - such as: "So remember"; or "So adhere to what you have been commanded; and reject what you have been forbidden" - some of what it summarized; and began with what is most important in its gathering; which is fulfilling the covenant; which the scholars of Allah understand from the decisive arguments for monotheism; and the truthfulness of the messengers; and the necessity of following them; thus it was the greatest of covenants; and others understand from it what they are familiar with from the agreements that occur among them; so if they proceed in it as He commanded - glorified and exalted is He - and sought His pleasure; knowing that He is the just; that led them to the rank of the first ones; so He said (the Exalted): "And fulfill"; meaning: establish the fulfillment; which there is no fulfillment in reality other than it; "the covenant of Allah"; meaning: the Most High King; who made a covenant with you based on the arguments of reason; and transmission; from monotheism; and other foundations of religion; and its branches: "Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the pledge" [Ar-Ra'd: 20] "And none misleads by it except the disobedient" [Al-Baqarah: 26] "Those who break the covenant of Allah after its confirmation" [Al-Baqarah: 27] "When you made a covenant"; by your acceptance of it; by your submission to similar evidence; in what is known of your customs; and you declared it (p-241) in your hardships; "Then when harm touches you, to Him you cry out" [An-Nahl: 53]; then he turned to what is of its kind; and more specific; so He said (the Exalted): "And do not break your oaths"; and He excluded the frivolous oath by His saying (the Exalted): "After confirming it"; and He omitted the preposition because what is prohibited is the totality of the time of distance by breaking; and that can only be through a comprehensive lie; some of it by force; and some of it by action; and perhaps he gathered an indication that the blameworthy is its trivialization without stopping at an expiation; because whoever did that; even if in one instance; was doing that in all; unlike one who breaks what he has broken - better - with expiation; for he is breaking part, not all; because he is revolving with good; and the first is revolving with desire; then He warned them against breaking by stating that He is observant and capable; so He said (the Exalted) - denouncing their state at that time -: "And you have made Allah"; meaning: the One who has all greatness; "as a guarantor over you"; meaning: a witness and a watcher.

And when it is the nature of the observer to preserve the conditions of the one being observed; He said (the Exalted) - encouraging; warning -: "Indeed, Allah"; meaning: the One who has complete encompassing knowledge; "knows what you do"; so you have not done anything except by His will; and His ability; thus His guarantee was established with this consideration; and even if He did not explicitly state the establishment; whenever you break, He acts with you as the act of the capable guarantor; (p-242) with the guaranteed procrastinator; from taking the right; and punishment.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nahl verse 91

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1943 / 6181