Tafsir for verse: 16:49
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ ٤٩ ﴿49
49To Allah prostrates itself whatever creature there is in the heavens and in the earth, and the angels, and they show no arrogance.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He judged upon the shadows with what encompassed its companions from inanimate objects and animals; and the animal is more noble than the inanimate; He elevated the judgment to it specifically; so He said (glorified and exalted is He): ﴿And to Allah﴾; meaning: to Him belongs all command; ﴿prostrates﴾; meaning: submits by yielding to the decrees; and flows under the judgments; and He expressed what is apparent in the non-intelligent; while it includes them; so He said (glorified and exalted is He): ﴿What is in the heavens﴾; and when the context was to emphasize the judgment upon the obedient and the disobedient; He repeated the relative clause; so He said (glorified and exalted is He): ﴿And what is in the earth﴾; then He clarified that by His saying (glorified and exalted is He): ﴿From creatures﴾; meaning: rational and non-rational.

And when the one who is brought near may belittle those who bring him near; He said - clarifying the submission of those who are brought near; specifically for them; even if the speech had included them -: ﴿And the angels﴾.

And when the submissive may be judged by his submission; even if his inner self contradicts his outward appearance; He said - indicating that among others there are those who are arrogant; so their submission to the will is reluctant; and He expressed the two types of prostration: the one that aligns with the command and the will willingly; and the one that aligns with the will; contradicting the command reluctantly; with one term; because it is permissible to combine between the concepts of the common term; and the reality and the metaphor with one term -: ﴿And they﴾; meaning: the angels; ﴿do not show arrogance﴾;

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nahl verse 49

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1901 / 6181