Commentary
And when what is astonishing from their words was completed; and their outcome; in the bad state of their affairs; and He concluded with their threat; He turned to His saying: "And when it is said to them, what has your Lord sent down?"; necessitating another threat; marveling at their state in it; He said: ﴿And those who associate others with Allah said﴾; meaning: the one firmly established among them in this description; and the one following him; in the manner of objection to whoever calls them to monotheism; from a Prophet; and others; arguing with predestination; out of stubbornness from them; and objecting to whoever is not questioned about what He does; by saying that He - due to His ability over all things - is not in need of sending messengers; so sending them is futile - glorified and exalted is Allah above their words; for it is the saying of one who seeks the reason in His rulings (glorified and exalted is He); and in His actions -; and it is a false statement; because He - glorified is He - is the doer of what He wills; whether He informs the servants of His wisdom; or not: ﴿If Allah had willed﴾; meaning: the Greatest King, encompassing all things in ability and knowledge; our worship of others; ﴿We did not worship﴾; and when all ranks are deficient compared to His rank; and they are varying; and what they worship from idols is at the lowest rank; they included the neighbor; and they said: ﴿besides Him﴾; and they delved into denial; and they said: ﴿of anything﴾; meaning: of the things; ﴿We and our forefathers﴾; before us; and when they mentioned the origin; they followed it with the branch and said: ﴿And we did not prohibit﴾; meaning: upon ourselves; ﴿besides Him﴾; meaning: besides His command; ﴿of anything﴾; because what He wills does not fail; according to your claim; but He did not will non-existence; for He willed the existence of what we are upon; so we follow what He willed; we do not change from it; because He does not will except what is true; and the wretched have gone astray - by their words this; the truth which they intended with falsehood - that the essence of happiness; and misery; is only in compliance with the command; not in compliance with the will; so whatever was of action; and abstaining; in accordance with the command; the doer of it is happy; and whatever opposed it, the proof stands against its doer; according to what is customary among people; so he is wretched.
So when the veil of this ambiguous statement was violated; and it was as if it was said - to distance it -: Did anyone else say it? It was said: Yes; ﴿Thus﴾; meaning: like this distant thing from guidance; and the saying that is outside of guidance; and righteousness; and it is the objection to their Lord in sending the messengers; preventing the permissibility of sending with this weak doubt; for He (glorified and exalted is He) wants to show the fruit of sovereignty by ruling; on what the servants are accustomed to; from establishing proof through voluntary actions; even if they are by His decree; because that is concealed from the servants; ﴿He acted﴾; meaning: he denied the evidence of the favor; ﴿Those﴾; and it indicated the absence of the engulfing of time by His saying: ﴿Before them﴾; and it was a denial; because their saying necessitated that what they are upon is what Allah is pleased with; and the messengers say: He is not pleased with it; and He only accepts what they were informed that its owner is rewarded for it; or not punished; so that was a reason for the denial against them by His saying: ﴿So is it﴾; meaning: So what; ﴿upon the messengers﴾; meaning: those who are not messengers in reality except for them; and they are those whom Allah sent to call the servants; succeeding from predecessors; and since the questioning (p-156) is in the meaning of negation - as has been mentioned -; yet it was depicted in its form; to be like the claim of something by its evidence; so He said: ﴿Except for the clear message﴾; and they have conveyed to you; and clarified for you; so the burden of disobedience has become specific to you.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nahl verse 35