Tafsir for verse: 13:19
۞ أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ١٩ ﴿19
19Now, can the one who knows that whatever has been revealed to you from your Lord is the truth, be equal to one who is blind? Only the people of understanding respond to the advice -
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the condition of the one who responded and the one who turned away in the recompense diverged, and what has passed was sufficient, the statement proceeded to clarify the matter with details and examples, along with encouragement and warning. It was fitting to arrange the effect upon it, resulting in the denial of the one who equates between the knowledgeable and the acting and the other, turning to His saying: "Are the blind and the seeing equal?" [Ar-Ra'd: 16] and equating between truth and falsehood, turning to His saying: "Thus Allah strikes the truth and falsehood." [Ar-Ra'd: 17] So His saying: "Is the one who" with the letter of causation "knows" knowledge that is beneficial and acts upon it, "Indeed, only that which" was revealed, meaning he found its revelation and completed it, "to you from your Lord," meaning the One who is gracious to you with the best planning, "the truth," meaning the complete in truthfulness, for it is the light of the eye for sight and the heart for insight and reflection. He is guided by what he knows to the path of guidance, so he follows it, and to the path of misguidance, so he leaves it. He understands the indications and benefits from the circulating examples, just as sight clarifies the path of salvation from the path of destruction. "Is he who is blind?" He has no sight or insight, for he does not act even if he is knowledgeable. He does not benefit from the examples, so it is as if it were said: they are not equal as a parable at all. Then he justified this denial by saying: "Indeed, he only knows that by remembering," and indeed "those who remember" seek remembrance with great effort and act upon it, "are the possessors" meaning the companions of "the intellects," meaning the pure and sincere minds that are capable of remembering by reflecting on the fact that what was revealed from Allah is firmly established [solid in its foundations, no one has the power to remove any meaning from its meanings nor to demolish anything from its structures] and [that -] what is other than it is a tattered fabric of weak forces, unstable foundations, faded drawings, obscured signs, unknown paths, dark regions, full of perils. And as for the heart that does not turn away from its misguidance due to such a statement, it is as if it is not receptive to remembrance, thus it deserves to be counted as non-existent, and to specify remembrance to the heart. It is known that the one who has intellect is not equal to the one who has no intellect; and the intellect and the heart are the most noble, purest, and best of what is in a thing.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ar-Ra'd verse 19

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1677 / 6181