Tafsir for verse: 12:66
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ٦٦ ﴿66
66He said, “I shall never send him with you until you give me a pledge in the name of Allah that you will definitely bring him back to me, unless you are overpowered (by circumstances).” So, when they gave him their pledge, he said, “Allah is watchful over what we say.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

So it is as if it was said: What did he say to them? It was said: Jacob, blessings and peace be upon him, said: 'I will not send him,' meaning Benjamin, 'with you,' meaning at any time, 'until you bring me,' from the giving, which is the act of delivering something to the taking, 'a strong pledge,' which is the confirmed contract.

And when his intention was a divine pledge, and the divine pledge - which is what was with His names, glorified and exalted is He, due to His permission in it and His command to trust in it - it was as if it was from Him, he said: 'From Allah,' meaning the greatest king, with great oaths: 'By Allah, you will surely bring me,' all of you, 'with him,' from the giving, which is the coming in every state, 'except' in the case 'that you are surrounded,' meaning that you face a calamity from the calamities, which you have no power over, 'with you,' so that you perish from your last, all of that is an increase in the pledge, for what happened to him from the calamity with Joseph, blessings and peace be upon him, and although the reliance for his protection is only upon Allah, and this is in the context of 'tie it and trust.' So they responded to him with all that he asked. 'So when they brought him,' meaning his sons gave him, 'their pledge, Allah said,' meaning the One who has all the attributes of perfection, 'is a sufficient guardian over what we say,' He is capable of fulfilling it, hoped for in the management of it with delight, not you.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yusuf verse 66

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1613 / 6181