Tafsir for verse: 12:56
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ٥٦ ﴿56
56And thus We gave Yūsuf power in the land. He could settle in it wherever he wished. We extend Our mercy to whomsoever We will, and We do not let the reward of the righteous people to go to waste.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he asked what had preceded, he said, teaching that he was answered by the subjugation of Allah to him: ﴿And likewise﴾ meaning, and like what We enabled for Yusuf in the heart of the king of affection and good belief, and in the hearts of all people. And like what he asked for in the enabling, "We enabled" meaning, by that which We have of greatness ﴿for Yusuf in the land﴾ meaning, absolutely, especially the land of Egypt by the appointment of its king over it. ﴿He may settle﴾ meaning, he takes a dwelling to which he returns, from ba'a - if he returns ﴿from it wherever he wishes﴾ by achieving all his objectives, for all of them to be under his authority. So that the souls of the people of the kingdom and what he appointed over them by his hand may remain, and the reward and beautiful mention may be permissible with what increases him in high status and grandeur of rank. It is as if it was said: Why was this? He said: For two matters: one of them is that We have the matter all of it, "We give" in the manner of specification ﴿by Our mercy﴾ by that which We have of greatness ﴿to whom We will﴾ from those deserving in what you see and otherwise, we do not ask about what We do, and We have willed the appointment of Yusuf with this. The second is that he is one who does good, worships Allah, being detached from all others. "And" We "do not waste" (p-133) in any way ﴿the reward of the doers of good﴾ meaning those deeply rooted in that attribute, even if it is permissible for Us to do otherwise; Abu al-Qasim Abd al-Rahman ibn Abd al-Hakam narrated in the beginning of the conquests of Egypt through al-Kalbi from Ibn Abbas, may Allah be pleased with both of them, who said: So the messenger came to him and said: Remove from you the garments of prison, and wear new garments, and he was at that time thirty years old. So when he came to him, he saw a young boy and said: Does this know my vision while the sorcerers and the diviners do not know it! And he seated him before him, then said: Uthman - meaning Ibn Salih - and others in their narration said: So when he questioned him and conversed with him, he became great in his eyes, and his matter was glorified in his heart. So he gave him his ring and appointed him what was behind his door - and he returned to Ibn Abbas and said: And it was announced with the drum in Egypt that Yusuf was the caliph of the king; and from Ikrimah that Pharaoh said to Yusuf: I have appointed you over Egypt, but I want to make my throne taller than your throne by four fingers! Yusuf said: Yes.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yusuf verse 56

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1603 / 6181